Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - plats ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
plats – 916 – pil
~en der erste auf dem Platze flein; där
på hand. dort, am dortigen el. auf
dortigem Platze; hår på ~en, på vår ~ band, hier,
auf hiesigem el. an hiesigem Platze, in
hießiger Stadt; ett hus där, härpå band. ein
dortiges, hiesiges Hans; vid affärer på denna
~ hand. bei Geschäften nach hiesigem Platze;
på Eder ~, där på ; jag har gjort
goda affärer på Eder ~ hand. ich habe an
Ihrem Platze gute Geschäfte gemacht; bliva
på (stupa) auf dem Platze bleiben; då ni
bor på ~en da Sie am Orte wohnen; han bor
på denna er wohnt in diesem Orte;
sätta, uppehålla sig på en ~ sich an e-m Orte
niederlassen, aufhalten; stå på sin an
seinem Platze el. Orte stehen; ställa på sin ~
an seinen Platz el. Ort stellen; det är här
icke på sin ~ ... es ist hier der Platz nicht, ...;
denna anmärhning är här icke på sin ~ diese
Bemerkung ist hier nicht angebracht el.
nicht am Platze; detta skämt är här icke på
sin ~ dieser Scherz ist hier nicht angebracht;
det vore mera på sin ~ om ... es wäre
angebrachter, wenn ...; att trotsa vore här
föga på sin ~ das Trotzen wäre hier übel
angebracht; det torde vara på sin rss äv. es
dürfte nicht unangebracht sein; salen var
fylld till sista der Saal war bis auf den
letzten Platz besetzt. 2. befattning Anstellung,
Stellung, Stelle f. Posten m. enklars anställning
Platz, Dienst m. Lediga över annonsrubrik
Stellen-Angebote, offene Stellen; som
kammartjänare Stelle e-s Kammerdieners;
~ som resande hand. Relse|posten m. -stelle f;
ung man får ~ till den i okt. i annons ein
junger Mann wird zum Antritt am 1.
Oktober gesucht; ha ~ in Stellung sein; ha
som resande die Stelle el. den Posten e-s
Reisenden el. als Reisender el. äv. e-n
Reiseposten bekleiden; söka en ~ sich um e-e
Stelle bewerben; söka ~ på ett kontor auf
e-m Kontor Stellung m. m. suchen; taga ~
a) e-e Stelle m. m. annehmen, h) kondition in
Stellung gehen; vara utan ~ stellenlos el.
außer Stellung sein.
2. plats, s. oböjl. föråldr. 3fcef ~ mit knapper Kot.
plats‖agent, se -försäljare,
-anskaffnings|byrå,
Stellenvermitt[e]lungsbureau n. tjänstfolk
Gesinde|vermitt[e]lungs-,
-vermietungs|kon
-tor, Gesindebureau, Vermietungsbureau,
Kommissionskontor n.
-ansökan,
Stellengesuchn.
-firma, hand. Platzfirmay.
-förmedlare
Stellenvermitt[e]ler, Vermieter n. Mietsfrau
f.
-förmedling, Stellenvermitt[e]lung f.
-försäljare, hand. Stadtreisende(r), Platzverkäufer
m.
-jägare, F Streber m.
-kännedom,
Platzkenntnis f.
-major, ⚔ Platzmajor m.
-ombyte, Stellen|veränderung f. -Wechsel m.
-pris, hand. Platzpreis m.
-sökande,
Stellen-suchende(r) m f annonsrubrik Stellen-Gesuch
n.
-tidning, Platzzeitung f.
platt, I.a. 1. platt, flach, ~ bröst flache Brust;
~ huvud flacher Kopf; ~ näbb flacher
Schnabel; ~ tak plattes Dach.
2. bildl.
abgeschmackt. e|ta kvickheter faule el. alberne
Witze.
II. adv. icke [ganz und] gar nicht,
überhaupt nicht; ~ intet gar nichts, durchaus
nichts, nicht das geringste; ~ omöjligt ganz
[und gar] el. platterdings unmöglich.
III.
-ar, so följ. f.
-|a, I.-an, -or, Platte f.
Botten~, se fot~ bärtyj ⚙ byggn. Kopf platte;
fot~ ⚙ byggn. Fußplatte.
II¹ platten,
platt machen. – Med beton. adv. ned, till,
ut platt machen, drücken el. schlagen, breit
drücken el. schlagen, abplatten, plätten,
-boj, ᚼ stumpfe Tonne,
plattegel, ⚙ Plattziegel m.
Plattensjön, npr. best, form., geogr. der
Plattensee.
platt‖erad, p. a. ⚙ plattiert,
-form, -en, -er,
Plattform f. perrong Bahnsteig m. på spirragnar
Plattform f Perron m. -s, -s, Bakre ~
hintere Plattform, Hinterperron; främre
vordere Plattform, Vorderperron,
-formsspärr, Bahnsteigsperre f.
-fot, äv. ⚓ Plattfuß
m.
-fotad, p. a. plattfüßig.
-het, Plattheit f.
bildl. äv. Abgeschmacktheit f. i attrjckssätt o. d.
Abgedroschenheit f.
-hov, Platt-,
Flach|huf m.
platting, -en, -ar, ⚓ Platting f. Fyrkantig
Vierkantpl., viereckige PI.
platt‖järn, ⚙ Flacheisen n.
-lask, ⚓
Plattscherbe f.
-läder, ⚙ Geschirrleder n.
-mask,
zool. Plattwurm m.
-nåa, Plattnase f.
-nåig,
a.,
-nåt, p. a. plattnasig.
plattryckt, p. a. platt el. breit gedrückt.
platt‖starr, bot. carex disticha zweizeiliges
Ried,
-styng, -söm, Plattstich m.
-tegel, se
plattegeh
-tryckt, se plattryckt.
-vakt, ⚓ se -fot.
plattysk, a. plattdeutsch, ~an das Platt, das
Plattdeutsch.
platå, -[e]n, -er, geogr. Hochebene f. Tafelland
n. Plateau n. -s, -s,
-formig, a. plateauförmig
plausibel, a. einleuchtend, wahrscheinlich,
plausibel.
plebej, -en, -er, Plebejer m.
-isk, a. plebejisch.
plebiscit, -et, -[er], Plebiszit n. -[e]a, -e,
plejaderna, best. form, astr. die Plejaden.
plektr|um, - o. -et, -er o. -o, Plektr|on n.
-ons,
-en, o. -a.
plen‖arförsamling, Plenar|versammlung,
-sitzung f.
-|um, -, -a. Plenum n. Plenarsitzung f.
pleonasl|m, -en, -er, Pleonasmus m. -, -en,
-tisk, a. pleonastisch.
pleti, se kreti.
pleuresi, -[e]n, -er, pleurit, -en, -er, isk.
Pleuresie, Pleuritis, Brust-,
Rippen|fellentzündung f.
pil, -[e]n äv. -et, O, Pli, Schneid m.
Schneidigkeit f Schick m. Få på sig, lära sig
~ Schliff bekommen; sätta på ngn e-m
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>