Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Den gamle svenske melodi,
berømt i hele verden,
ej blot for hjærtets magt deri
fra Jennys æres-færden, —
men for det alvors dyb, der sang
på Lützens mark for slaget,
og for den fantasi, der svang
til vejrs i Narwa-braget, —
den, som du sang for hele Nord
om kraft og dyd herhjemme: —
nu må den i tre-dobbelt kor
blive til hoved-stemme!
Nu må den bære op et digt
om Herrens kald i folket,
af blodets billeder så rigt,
af flamme-skrift fortolket, —
og det skal kaldes: Nordens digt; —
af alle dine største,
som stråle vil evindeligt,
det nævnes skal det förste.
Til festen for fædrenes minne.
(13 Januar 18tH).
Nu stråler høje minner
i Nordens vinter-nat
på fjældets hvide tinder,
på sorte Kattegat.
ss
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>