- Project Runeberg -  Förnamn och familjenamn med sekundär användning i nysvenskan : onomatologiska bidrag /
221

(1903) [MARC] Author: Theodor Hjelmqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förnamn - Niklas, Nick(e), Nicku, Nils, Nisse, Nickel

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 221 —■

det ju tänkbart, att verbet är sekundärt i förhållande till
tomtebenämningen, d. v. s. att verbet nisse egentligen
skulle betyda »bete sig liksom nissen» [jfr att i Schweiz
förekommer ett verb cklausen, som är nybildning till
chlaus (Nikolaus), se Schweizerisches Idiotikon 3: 693].
— Äfven E. Jessen, Dansk Etymologisk Ordbog 170
synes förkasta härledningen af |tomte-]wmY från Nikolaus
(Nils) och framställer med tvekan ett förslag till
etymologi, som dock ej verkar öfvertygande.

Jfr Nisse-god-dräng, Gode- 1. Goda-, Jul-, Lill-,
Lycke-, Puke-, Sättär-, Söndags-, Tryckfels-Nisse.

6) Julgubbe af hvetebröd eller pepparkaksdeg
(stuiidom af annat ämt.e, såsom tyg, garn o. s. v.),
som jämte en annan figur af samma slag, benämnd Nasse,
brukar hängas i julgranen. Lundin och Strindberg, Gamla
Stockholm 30 (1882). »Siamesiska nissar och nassar
stirra [på julmarknaden] emot en med sina dumma ögon.»
Levertin, Småmynt 30 (1883). — »Nisse och Nasse».
Dal. (Gr), Sthm (Nordh; om pepparkaksgubbar).
»Nisse-Nasse- hå(f)drass. Julgubbe (- bock o. s. v.) af
hvetebröd.» Ögl. (Hellq.). »Nisse och Nasse.»
Norrköping (He), Linköping (V. Sg). -— Jfr från norsk
litteratur: »Fin Nisse af Hyldemarv . . paa sin Blyklump.»
Kielland, Sne 101 (1886).

Nissen i julgranen associeras nog ofta med
jultomten, julnissen. Att bakverket heter ATisse, beror på
inflytande från tyskan: i Tyskland afbildades den helige
Nikolaus (se ofvan) på julbordet. Se om »St.
Nikolaus-Gebäck» framför allt Höflers afhandling i ZdVfV 12:
80 ff., 198 ff.

Nisse ingår i ordstäfvet: »Srnakk, murre!, sa(d)
Nisse, pussä(d)’ katten.» Sdml. Södermani. 5: 83 (1884).

Dessutom i dansvisan

»Nisse var en så konstig(er) man.»

Se Arwidsson, Svenska fornsånger 3: 267 f. (1842),

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:43:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fornamn/0255.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free