- Project Runeberg -  Förnamn och familjenamn med sekundär användning i nysvenskan : onomatologiska bidrag /
379

(1903) [MARC] Author: Theodor Hjelmqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Återblick och slutanmärkningar

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 379 —

Olle, Pär i Gölingstorp, ’Pär skaddé1, ’Pär skrickj’, Pär
sup, Pelle, Regn-Stina, Tomas i gärdet m. fl.) och
insekter (se Badstu-Brita, Blà-Erik, Blà-Jakob, Blå-Jon,
Krink-Jon). Af djurnamnen beteckna några både släktet
— generellt — och individen (så Jösse haren, en
hare, Mickel — räfven, en räf); andra nyttjas
hufvudsakligen om individen, så t. ex. Vackra Klara
(vanligt om papegoja).1)

7) Växter (se Stolt(e)-Henrik, Kari i backen,
Släte-Kristen, Lasse i tomt, Lasse med röda mössan, Blå-Måns,
Grå-Måns, Pär i backe, Pelle i bäcken, Pelle på strand
o. s. v.).2)

8) Kroppsdelar, särskildt fingrarna (se under
Hans i strand, Liten-Ola, Olle ryttar, Lille-Pär,
Lill(e)-Pelle, Tomas m. fl.) och sådana, som ej bruka nämnas
i anständigt tal (se t. ex. Charlotta, Lasse-Maja, Landin
samt vidare exempel s. 126, 127, 232, 239, 240, 340).

9) Vissa kroppsliga tillstånd och dylikt (se under
Katrina, Palle, Colliander, Rosenkvist). Äfven dessa
namn-gifningar hafva till en viss grad föranledts af en önskan
att undvika stötande uttryck; jfr Hans i källaren =
det ofödda barnet.

10) Klädesplagg (se Olle, Olsson, Stäckter-Pär);
jämförelsevis få exempel8); jfr Lång-Jöns (’Lång-Jens’)
såsom namn på ett slags hufvudgärd.

11) Allehanda husgeråd, verktyg m. m.;4) så t. ex.
kaffepannan 1. kaffekokaren (se Sump(a)-Daniel, ’ Hindrik’,
’Hinrickj Olsen’, ’Haken’, Jakopp, Jo?ik(e), Masse,
Kaffe-Matti, Kaffe-Nisse, Nisse, Petter, Kaffe- l. Svarte-Petter

’) Se främmande motsvarigheter hos Krueger 19, Wossidlo,
Mecklenburgische Volkstiberlieferungen II. 1: 472 f., Gigas i Dania
3: 44. Enligt Feilb. heter storken på danska ej blott Peter (se Gigas
anf. arb.), utan äfven Per, Per yensen, Per Kristian.

2) Se om motsv. meklenburgska växtnamn Wossidlo i Korr. 9: 83.

*) Se motsvarigheter från meklenburgskan hos Wossidlo i Korr.

9- »3-

■*) Se främmande motsvarigheter hos Krueger 19.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:43:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fornamn/0413.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free