- Project Runeberg -  Huvuddragen av Sveriges litteratur / 1. Forntiden-Stormaktstiden /
164

(1917-1918) [MARC] Author: Henrik Schück, Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Stormaktstiden - Skådespelen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

grekiskt mönster skapa ett musikdrama. Så uppstod den
första operan, Rinuccinis och Peris Dafne (1594). Nyheten,
som vann en hastig spridning i hela Europa, hade dock
sina förberedelser i renässansens herdedrama (Polizianos
Orfeo, Tassos Aminta och Guarinis Pastor Fido m. fl.),
i vilket ett starkt musikaliskt element ingått, och långt
fram i tiden bibehöll också operan denna pastorala karaktär.

Flera dylika pastorala musikdramer skrevos för
Lejonkulans scen: Johan Celsius’ Orpheus och Eurydice, Isak
Börks Apollo, Phæton av okänd författare — troligen en
bearbetning av en tragedi av Vondel — och Psyke, som
blott är en fri översättning av Fontenelles franska
operatext, verkställd av F. T. Bergman. Fullt utvecklade operor
äro de icke; endast några partier sjöngos, men vid andra
angives, att musik under dem exekverats, och i varje fall
är byggnaden operans.

Men slutligen möta vi här också ett inflytande från det
då relativt nya fransk-klassiska drama, som skapats av Corneille
och Racine. Redan i ett brev av 1679 talar Columbus om “den
härliga smak, som jag i de franska komedier, i synnerhet
Molière’s och Corneille’s, funnit, och förmodar jag mig
göra mitt kära fädernesland en angenäm tjänst, om jag
dem på svenska översätter“. Döden hindrade honom
emellertid att göra allvar av denna plan. Men 1684 uppfördes
av hovet — på franska — Racine’s Iphigenie, och några
år därefter fingo vi vår första översättning av ett
franskklassiskt drama, Racine’s Ester, som tolkades av Georg
Törnqvist — dock först kort efter det att truppen i
Lejonkulan upplösts. Några år senare kom Rosidors sällskap,
och därmed grundades den franska smak, som under hela
1700-talet blev den härskande.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 08:16:12 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/huvudrag/1/0182.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free