- Project Runeberg -  Illustrerad svensk litteraturhistoria / 1. Forntiden och medeltiden /
311

(1926-1932) [MARC] Author: Henrik Schück, Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Folkungatiden - Balladen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Balladens
ålder på
Island och
i Danmark.
Den första uppgift, vi hava om dans i Danmark,
i Il6l, då det i Vita Vilhelmi abbatis talas om
Absalon anställde med de utsvävande munkarna i
På årets stora festdagar — heter det — släppte
lekmän, som voro deras vänner, och även deras
tillsammans med dem fira festen. I refektoriet
som
Eskilsö.
klostret
för att ....
de, berusade sig och dansade (ducebant coreas), män och
Men att de därunder sjungit några dansvisor, säges ej,
kan ju tänkas, att de dansat efter någon instrumentalmusik
det anglonormandiska öriket. Själva balladstofifen äro ofta engelska,
men även franska och spanska, vilket tyder på, att motiven över-
förts med köpmansskeppen.
I den franska carolen tror jag således, att man bör söka den
nordiska dansvisans utgångspunkt. Förmodligen spred den sig till
Norden på tvenne vägar, över Nederländerna till Danmark och över
England till Norge och Danmark samt från bägge dessa land vidare
till Sverige. Men när kom denna carole till Norden? Några vittnes-
börd, som ibland åberopats, kunna vi genast förkasta. Då Knut
Lavard drog ut på sin sista färd (1131), varnades han, efter vad
Saxo berättar, av en saksisk sångare (cantor), som för honom före-
drog »den vackra sången om Grimilds bekanta förräderi mot sina
bröder». Men denna tyska sång — en bland de många kortare
dikter, som föregått Nibelungenlied — var icke någon dansvisa,
utan föredrogs, som det tyckes, under ritten. Likaså berättar Saxo,
att en sångare (cantor) i slaget mellan Sven Grathe och Valdemar
red genom leden och eldade den señares män genom att före-
draga en sång (carmen) om Svens förräderi — således heller icke
här en dansvisa. 1
förskriver sig från
den räfst,
klostret
de in i
kvinnor
spisade
kvinnor,
och det
— kanske även utan.
Rikare flyta underrättelserna från Island. I en saga, vilken väl 1
sin nuvarande form härrör från 1200-talet, men som i huvudsak
återgår till det föregående seklet, omtalas ett bröllop 1119: »dar
var nu — heter det — glam och stor glädje, muntra upptåg samt
många slag av lekar, både danslekar, brottning och underhållande
berättelser.» I början av 1200-talet höra vi på Island omtalas en
man »Danza-Bergr», och i en ungefär samtidigt nedskriven saga
heter det: »Den leken var mycket omtyckt av folket, förr än den
helige Jón blev biskop, att en karl skulle kväda 1 dans till en
kvinna ett vekt och anstötligt kväde, och kvinnan kärleksvisor till
karlen.» Slutligen läses i en saga från senare delen av samma ar-
hundrade: »Då höll porör sin häst tillbaka och kvad denna danz
med hög röst: ’minar eru sorgir pungar sem bly .» äi ara
vi således ett citat från en isländsk dansvisa. Men ar e an or a

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:50:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ilsvlihi/1/0359.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free