Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
"108
MÄNNISKOR.
henne om svagheterna i det italienska folklynnet, men
detta minskade dock ej hennes medkänsla med det
söndrade, trälbundna Italien, som hon älskade med
skaldens lidelse för dess minnen och skönhet, med
kvinnans ömhet för sin lyckas hem. När slutligen alla
de nya intrycken samlades i en stor ingifvelse, framstod
en dikt, som är det främsta poetiska minnesmärket af
Elisabeth Barrett Brownings sympati för Italiens
frihetsstrider. Denna dikt är Casa Guidi Windows,
utgifven 1851, men börjad tre år tidigare, under intrycket
af de frihetsrörelser i Toskana, till hvilka hon då var
vittne. Den yttre ingifvelsen till dikten fick hon, då hon
i sitt fönster från gatan hörde ett barn så
himmelstormande jubla frihetshymnen: O bella libertà, o bella,
att hon greps af tanken:
. . . that the heart of Italy must beat,
When such a voice had leave to rise serene
Twixt church and palace of a Florence street!
A little child too, who not long had been
By mothers finger steadied on his feet.. .
Genom denna dikt går — jämte det glödande nitet
för hennes andra fädernesland — en stark strömning från
1830—50-talets frihetsdrömmar, då de europeiska
samhällenas åskdigra luft urladdade sig i blixtrande dikter
från en skaldeflock, hos hvilken oviljan mot det
bestående blef lidelse, och lidelsen sång. Dessa, hvilka som
vår Talis Qvalis stamma från den »Byronska gruppen»
i Europas litteratur, äro barn af den första franska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>