- Project Runeberg -  Genom norra Amerikas förenta stater /
439

(1890) [MARC] [MARC] Author: P. P. Waldenström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

och gifver sig- ut för att vara nya testamentet enligt
»bibelkommissionens af konungen gillade och stadfästade
öfversätt-ning». Såsom sådan säljes den äfven. Slår man emellertid upp
Mark. i: 8, så läser man i den nya svenska öfversättningen:
Jag har döpt eder med vatten. I den nu nämda amerikanska
upplagan står det deremot: Jag har döpt eder i vatten. Likaså
står det i Luk. 3: 16 i den svenska bibeln: Jag döper eder med
vatten; i den nämda upplagan: Jag döper eder i vatten.

Att ett baptistiskt sällskap utgifver en egen öfversättning
af nya testamentet, derom är naturligtvis ingenting att säga.
Men att det förfalskar den officiela svenska bibelöfversättningen
och sedan utgifver den under uttryckligt tillkännagifvande, att
det är bibelkommissionens öfversättning, det går nästan för
långt. Isynnerhet bedröflig blir denna sak, när man vet, att
det icke allenast i den svenska bibeln utan äfven i grundtexten
på de två nämda ställena står: »döpa med vatten», och icke:
>döpa i vatten». För dessa utgifvare har det således icke
kommit an på att i öfversättningen göra en rättelse i enlighet med
grundtexten utan i stället att, tvärt emot grundtexten, göra en
ändring i den svenska bibeln till öfverensstämmelse med det
baptistiska lärosystemet. Sådant kan vara betecknande nog,
men icke är det rätt.

Vid sammankomsterna i Omaha voro äfven åtskilliga
amerikanare närvarande. En af dem sade efteråt: *Jag tog hvarje
ord, fastän .jag icke förstod ett enda. Men jag bad Gud på
engelska för P. W., och jag såg, att Gud hörde mig. Och jag
blef uppbygd, och när svenskarne sjöngo, så sjöng jag också
med hög röst.»

Tidigt på morgonen, måndagen den 29 juli, skulle jag fara
vidare. Jag har förut nämt om en prestman och landagent,
som ombord på ångbåten Alaska hade försökt inleda affärer i
amerikanskt land med mig. När jag nu kom ned till stationen
i Omaha och hade stått der en stund, körde ett tåg in, och
med det samma var den der prestmannen-landagenten. Han
kom för att träffa mig i landaffärer. Jag blef rätt förlägen.
Till all lycka hade jag endast några få minuter att tala med
honom. Medan vi samspråkade, satte sig ett tåg i rörelse. Jag
frågade honom, om det var det tåg, som jag skulle fara med.
»Nej», svarade han. Emellertid var det så. Hultman ropade,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:09:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/norraamer/0453.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free