- Project Runeberg -  P. P. Waldenström i kyrkomötet /
86

(1931) Author: P. P. Waldenström With: Olof Johansson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Vid Kyrkomötena 1908, 1909 och 1910 - 1. Angående den av Bibelkommissionen framlagda nya översättningen av Nya testamentet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

i. Angående den av Bibelkommissionen framlagda nya
översättningen av Nya testamentet.

Den första motionen, som frambars vid 1908 års
kyrkomöte, var lektor Waldenströms stora motion med anledning
av Bibelkommissionens framlagda nya översättning av Nya
testamentet. Det är den längsta motion vi ha funnit
förekomma vid något kyrkomöte. Den upptager inte mindre än
86 sidor i det trycka bihanget till mötets protokoll. Vår
avsikt har varit att in extenso återgiva alla lektor
Waldenströms inlägg vid de kyrkomöten, han bevistade, men
beträffande denna motion måste dock ett undantag få göras.
Det skulle allt för mycket komma att inkräkta på denna
redogörelses utrymme. Ett sådant fullständigt återgivande
av motionen torde heller icke vara alldeles nödvändigt,
all-denstund motionen på sin tid utkom i broschyrform och
sålunda finnes tillgänglig på annat sätt för intresserade. Vi
nöja oss därför att här i sammanträngd form återgiva
huvudinnehållet av motiveringen samt motionens slutkläm.

Lektor Waldenström framhåller i början av sin motivering
följande:

»––-I hela världen finns ingen bok, vars betydelse för män-

niskosläktets utveckling kan jämföras med den heliga Skrift, särskilt
Nya testamentet. Därom måste alla, evad de äro vänner eller fiender
till bibeln, vara ense. Men om så är, då är det av utomordentlig
vikt, att de särskilda folken, och nu här svenska folket, få
översättningar, som giva dem den heliga Skrifts verkliga innehåll på ett, så
långt som möjligt är, för gemene man begripligt språk.

Vi behöva alldeles icke en bibel såsom prov på akademiskt
skriftspråk eller såsom prov på översättarnas förmåga att i omskrivningar
svarva till granna fraser. Vi behöva icke heller en ’familjebibel’ å la
pastor primarius Fr. Fehr, för vilken det var för grovt att säga, att
’kvinnan skall bliva havande’, och som därför i stället skrev:
’kvinnan skall bliva moder’, andra dylika bryderier och grannlåter
att förtiga.

Vi behöva icke heller en bibel, som utan avseende på grundtextens
ord gör till sin uppgift att stödja en viss, allmänt antagen teologi.
I en offentlig skriftväxling mellan mig och professor Tegnér, angå-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:32:00 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ppwik/0094.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free