- Project Runeberg -  Ruslands Historie fra den ældste Tid indtil Nutiden /
607

(1895) [MARC] Author: Alfred Rambaud Translator: Alex Thorsøe - Tema: Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 35. Alexander den Første. Indre Forhold

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Klassicisme og Romantik. 607
berg. Petin var falden ved Leipzig. Fyrsterne Væsemski
og Schakovskoi havde gjort Tjeneste hos Kosakkerne,
Glinka i Militsen (opoltschenie), i hvilken ogsaa Karamsin
trods sin Alder vilde lade sig indskrive. Deres Skrifter
bære Præget af deres patriotiske Lidenskab. Fabeldigteren
Krylov havde i sine Komedier: «Pigeskolen» og «Mode
magasinet» latterliggjort den overdrevne Begeistring for,
hvad der stammede fra Frankrig. Oserov, Forfatteren af
Tragedier efter klassisk Mønster, saasom: «Ødipus i Athen»,
«Fingal», «Polyxena» havde 1807 skrevet Tragedien: «Di
mitri Donskoi», der gjenkaldte Kampene mellem Rusland
og Tatarerne i Erindringen og syntes at bebude fore
staaende Kampe mod en anden Erobrer. Kruckovskis
Tragedie: «Poscharski», Helten fra 161 2, indeholder Allu
sioner af samme Slags. Digteren Schukovski havde be
sunget Russernes Bedrifter mod Napoleon i Aaret 1812 i
Digtet: «Barden i de russiske Krigeres Lejr». I sit Had
mod Frankrig havde Rostoptschin ikke engang kunnet af
vente den store Krise, men gav forinden sin Forbittrelse
mod Franskmændene Luft.
Litteraturen i Keiser Alexanders Tid danner i Almin-.
delighed Overgangen fra Efterligningen af de Gamle eller
af de franske Klassikere til Efterligningen af de tydske og
engelske Mesterværker. «Bessieda» og «Arsamas» vare
ligesom de respektive Hovedkvarterer- for de to med hin
anden rivaliserende Hære, der i Rusland leverede hinanden
lignende Slag, som de franske Klassikere og Romantikere
i Paris. Schiller, Goethe, Biirger, Byron og Shakespeare
havde hist den samme Nyhedens Interesse som i Frankrig
og såtte paa samme Vis Lidenskaberne i Bevægelse.
Medens Oserov, Batiuschkov og Derschavin fortsatte den
gamle Skoles Traditioner, oversatte Schukovski Schillers
«Jomfruen fra Orleans» og Byrons: «Fangen fra Chillon».
Puschkin leverede «Ruslan og Ljudmilla», et lyrisk Digt,
hvortil Stoffet var tåget fra et Folkesagn. Endvidere skrev

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:42:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rushist/0617.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free