- Project Runeberg -  Eddastudier. Brages samtal om skaldskapets uppkomst m. m. /
147

(1900) [MARC] Author: Fredrik Sander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

        arage = argi, likasom å Björketorps-stenen 3 pers. pl. præs.
konj., stå efter ens argesta, afskräcka, bortskrämma;

        uvmukn uhela = ofmjök uheillan (jfr Björketorps-stenens ufala
hák
) den mycket orättrådige, vanhelgande niding;

        hedera — heðra här, härstädes;

        ginoronor utmärkelserunor.

I näst sista raden äro några runmynder så utplånade, att man
endast gissningsvis eller förslagsvis kan läsa:

        du(l)?, imperat. af þylja utsäga, förkunna;

        (ein)ko(m), i synnerhet, enkom, enkannerligen;

        á bariutið, i härnadstid, af bæria slå, hålla fältslag.

I öfverensstämmelse härmed vill jag öfversätta inskriften i sin
helhet:

        Den efterlefvande högg minnesvården,

        ej den stumme i kummelgården.

        Hadulfven (döden) drog honom i djupet,

        Härjulfven (tiden) må fräta honom,

        Heidrun (förgängelsen) med gny gå fram öfver honom,

        utan att någon skall harmas.

                Men drabbe med ofärd

                hvar usel niding

                hedersrunorna här!

                Förkunna det enkom

                i ofredstid!

3. Varnums-stenen.



Detta vackra minnesmärke finnes vid Gärdsberg inom
Varnums socken i Vermland. En afteckning bifogas här, lånad ur
Stephens Runverk.

a) Professor Bugge (a. st. Tidskrift for Philologi, sid. 237 ff.)
anser inskriften vara något ofullständig och har förslagsvis tillagt
två runmynder wi, som förmodats hafva bortfallit. Han börjar
textens läsning med nedre raden och har fått ut följande lydelse:

ubar hite harabanar (wi)t iah ek erilar runor waritu.

Detta öfversättes ord för ord så:

Öfver Hit Haraban (Rafn) vi två och jag jarl runor ristade.

Eller med riktigare ordföljd:

Öfver Hit ristade vi två, Rafn och jag jarl, runor.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:23:11 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sfedda/0151.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free