- Project Runeberg -  Norske slægtsnavne : deres oprindelse og historiske utvikling /
77

(1922) [MARC] Author: Olaf Olafsen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

77

Det var da ikke andet at vente, end at de unge
maatte avsky alt, som mindet dem om fædreland
og hjem, og naar de naadde indenfor
helligdommens porte, da med stolthet at betragte sig som
borgere i den lærde republik, hvor Pallas Atene
var den øverste gudinde. De brugte derfor at
oversætte sit hjemlige navn paa sit nye tungemaal eller
latinisere det.

Her kunde de gaa forskjellige veie. De kunde
likefrem oversætte navnet paa latin, og herunder
hadde de leilighet til at lægge baade lærdom og
opfindsomhet for dagen. Het studenten Bjørn var
det liketil at oversætte det med Ursus eller Ursinus
(Bjørn eller Bjørnson). Het han Nissen, var det
liketil at oversætte det med Deffinus. Het han
Berg saa var det oplagt med engang, at han blev
til Montanus, og het han Rasmus, saa blev’det paa
latin til Erasmus.

Man kunde nemlig, hvor navnet ikke egnet sig
til oversættelse, gaa en anden vei, latinerisere ordet,
gi det en latinsk form som Erasmus av Rasmus,
Olaus av Olav, Severinus av Sjur o. s. v. Ofte
kunde man opta et nyt slægtsnavn, som stod i
forbindelse med vedkommendes hjemsted, slægt eller
lignende. Paa denne maate blev Agricola dannet
av landmand eller bonde, Arctander av nordmand
o. s. v. Skolens navn kunde ogsaa brukes.

Allerbedst var det naar man kunde omsætte
navnet til græsk; det var et vidnesbyrd om stor
lærdom. Vi vet saaledes at Filip Melanchthon
oversatte sit tyske navn Schwarzerd paa græsk.
Men endnu bedre er den norske student fra Sogn

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 20:23:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/slagtsnavn/0087.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free