- Project Runeberg -  Svensk-tyskt konstruktionslexikon för temaskrifning och korrespondens /
147

(1901) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Johannes Weijgardus Bruinier, Arwid Johannson - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svensk-tyskt konstruktionslexikon - himmel ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 147 —

fctfiwi Ii/«

i: im der erstes -; das Gns
vcrtrocfr-let bei der grosse« is der - des
Gefeckiflk llail. fliiinel, m.
på: die Sterne (stjinoivi) n
derz aster freien (bar) - schlafe*.
Under, Hindernis, b. -se; i: eises
-se in den Weg legen (ligga - i
Tigen f3r ngn); tili: er ist Mir (ein
-ingefcr.) hinderlich, is Wege; ich
würde Ihnen nur hinderlich sein od.
fallen (tili das viele Gepick ist
hinderlich. himdra, hindern: wer will
mich -? wer will stich (daran)
(daran) verhindern, es zu thun? er
gestattete dem Flüchtlinge nicht od.
er verhinderte den Fl.
hereinzukommen; nichts hindert dich, es zu thun;
das hindert seine Beise nicht; ich
werde Sie nicht aufhalten (ni skall
jn äts)! -af: von dringenden
Geschäften, besser durch dringende
Geschäfte (hopade göromål) abgehalten od.
behindert werden; sich durch den
Begen abhalten lassen (låta sig
-s af regnet); - fror*, einen am
Schreiben -; - i: einen an der Arbeit, am
Arbeiten - (-wenn nicht weiter gearbeitet
weiden kann), in (bei) der Arbeit od.
im (beim) Arbeiten h. (wenn trots der
Hinderung w. g. w. einen in
seinem Vorhaben -; dein Geschwätz (prat)
stört mich beim Schreiben; lass dich
nicht in deinen Geschäften störenl
hinna, 1. tr. a) uppnå erreichen:
das Ziel (målet) -; b) upphinna
einen einholen od. poetisch ereilen; c)
tillryggalägga er hat den halben
Weg zurückgelegt; d) få något
färdigt ich habe die Hälfte fertig, ich
bin mit der Hälfte fertig geworden
(jag har hunnit hälften); ich bin bis
zur Hälfte gekommen; 2. intr. a)
komma sie waren nicht weit
gekommen; so weit bin ich noch nicht (så
längt, dit har jag ännu ej hunnit);
dabin wird er nie gelangen (dit
hinner han aldrig); bj få tid er hat
nieht Zeit genug, es ist ihm nicht
möglich (han hinner intej; ich habe
kerne Zeit zum Schreiben (hinner ej
att skrifva); - fatt9 jfr 1. b; - fram:

er ist as Ort msd Stelle aa$*tagts
er ist rechtseitig a&getamm«*: er ist
nicht hingekommen (haen q fr*»");
bis m einem komme* fras* till
ngn); - /«Jrèi, jfr om: - ste Sind
früher gekommen, jfr o»; - i: wie
weit bist du mit deiner Arbeit ge*
kommen (hur långt har du hunnit I
ditt arbete)? er hat es im Studien
nicht weit gebracht; - igenom: das
Buch durchbekommen od. das B.
fertig od. zu Ende bek,; ich bin mit
diesem Buche durch; ich habe diese«
Buch durch; - m, jfr komma in; er
ist nicht rechtzeitig hereingekommen
(han hann ej in); - med: et verfehlte
od. verpasste den Zug (hat hann «J
med tåget); - med (att göra) ngt>
jfr 1 d.; wie weit bist du mit od. in
deiner Arbeit gekommen? wie weit
ist deine Arbeit vorgeschritten od»
gediehen? - om: er hat mich (in der
Mathematik) längst (för länge sedan)
überho’lt; - undan, jfr undkomma; •
till: a) jfr komma (gelangen) till; ich
bin bis zur letzten Seite gekommen;
b) die Zahl erreichte eine gewisse
Höhe; zur Reife gelangen (mognad);
• upp: a) jfr komma upp; b) (i rätt
tid) rechtzeitig hinauf
(heraufkommen; c) wer unter ihnen reicht an
diesen heran? die Chinesen reichen
nicht an die Japaner heran; er
vermag ihm niobt das Wasier zu
reichen, kommt ihm nicht gloich; - jfr
komma ut; (i rätt tid) rechtzeitig
herauskommen, hisna, lohwlndeln:
mir schwindelt od. es ». mir (jiig-r).
hissa: die Flagge hissen; - »«/:
Säcke herabwinden, hinunterlassen;

- upp: die Zugbrücke (vindbryggan)
aufziehen; Waren, Httcke (säckar)
aufwinden od. emporw. hlt, her;
kommen Sie -! der eine läuft hierhin,
der andere dortbin (dit); hin und •
(- och dit) geben, sprechen; • in:
kommen Sie nur bier herein! hierhin
müssen wir gehen; - med: (• deri Beufol
(pungen) (ungew.j! - mit dem Beut o 1
od. den B. -! Wein - (- med vlu)!

- damit (- därmed;! - ned: kommen

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:11:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdekons/0151.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free