- Project Runeberg -  Svensk-tyskt konstruktionslexikon för temaskrifning och korrespondens /
202

(1901) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Johannes Weijgardus Bruinier, Arwid Johannson - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svensk-tyskt konstruktionslexikon - lönande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

lönande—lösa.

202

lösbryta—make.

nicht), daran zu denken, dass man
ihm antwortet (svarar); das lohnt
nicht (-r inte mOdan); b) die Arbeit
lohnt sich; dies Geschäft lohnt (-r
sig); es lohnt sich nicht, das zu thun;
2. för arbete och tjänst lohnen (äfven
löhnen): er lohnt seine Leute gut, er
löhnt sie gut ab; - för: einen für
seinen Mut lohnen; Gott lohn’es dir
(Gud löne dig därför)! es verlohnte
sich nicht für ihn, es zu than; - med:
einem mit Undanke (otack) lohnen;
Gutes mit Bösem (ondt) vergelten,
lönande, lohnend: ein -es Geschäft;
eine -e Kunst, löpa, laufen (jfr
springa): ich lief Gefahr, alles zu
verlieren; -de Geschäfte (ärenden),
Rechnung; - tili: sie - herbei (hinzu);

- öfver: sie sind zum Feinde
übergelaufen od. übergegangen, lördag, se
fredag, lös, los: a) lockerer od. loser
Sand, Stein (in der Mauer (muren),
Zahn (tand); bildL lockere
Grundsätze; lose: der Knoten (knuten) ist
zu (för) -; der Zahn (tanden) ist -;
los: die Kette (kedjan) ist -, der
Gefangene (fången) ist -; verhängt: -e
Zügel (tyglar); einzeln: -e Nummern
(-a nummer af en tidning),
Einzelnummern; c) bildL loses Gesindel
(folk); ein unsicheres Gerücht (rykte);
schwache Gründe (skäl); unnützes
Geschwätz (löst prat); jfr locker; d)
einen frei umhergehen lassen (låta
ngn gå -); los und ledig gehen (gå
-och ledig); der Verbrecher ist noch
auf freiem Fusse (går ännu lös); es
brennt, es ist Feuer ungew. (elden
är lös)! Feuer! lösa, lösen: einen
Knoten (knut) -; ein Billet -; ein
Rätsel (gåta), ein Problem, eine
Aufgabe -; einen Zauber (trolldom) -;

- från: einen von seinem Eide (ed)
-od. entbinden, einen seines Eides
entbinden; - för: einem ein Rätsel
(gåta) -; - t: Talg in Wasser -;• igen:
ein Pfand (pant) einlösen od.
auslösen; - in: einen Schuldschein (revers)
einlösen; - upp: ein Band, einen
Riemen (rem) [auf]lösen; jfr upplösa;
-ut, auslösen: einen Gefangenen (fänge),

ein Pfaod (pant), einen Brief -.
lösbryta, losbrechen: Steine (aus der
Mauer, muren), ein Eisengitter
(järngaller) -; Zweige (grenar) von den
Bäumen brechen, lösen, Lösegeld,
n.: - für einen Gefangenen (fånge);
EinlÖ8egeld (Auslösegeld) für ein Pfand
(pant); Gebühr, f. -en: -en für eine
Vollmacht»; Porto m.: - für einen Brief;
Losung, f. (fältrop); die Losung
ausgeben, erteilen, bekommen (ge, få •).
lÖsgifva, losgeben: einen
Gefangenen (fånge) - besser freigeben,
lösgöra, losmachen (nur konkret),
freimachen (nur übertragen); einen, ein
Tier losm.; - från: er machte ihn von
der Kette los und damit frei; sich
von einem losm., von einer
Gewohnheit (vana) freim. lösrycka,
losrei-88en: ein Schloss, (lås) -, besser
ab-reissen; einen Nagel (spik), einen Zahn
(tand) herausrei8sen. lösslita,
los-reisBen: der Hund reisst sich los
(sliter sig lös); - från, ur: er riss sich
aus ihren Armen (los); sich von der
Nachbarschaft -. lösslttppa: einen
Huud losbinden, loslassen, löst, jfr
lös; man band es zu lose (man band
det för -); på: auf den Feind
losgehen; das läuft, das geht in die
Tau8ende (det går - på flere tusen
Mark), löstaga: einen Diamanten
herauslösen; eine Uhr auseinander
nehmen.

Magra, magern: er ist gemagert,
abgemagert, maj, jfr april, mak:
sie ritten gemach veraltet,
gemächlich, io aller Gemächlichkeit (i sakta
-); sie schlenderten den Weg entlang
(vandrade i sakta mak), maka, 1.
a.: diese Handschuhe (handskar)
ge-hören zusammen (äro -), bilden ein
Paar; 2. v. jfr flytta; machen Sie
Platz (- er)! make, Seitenstück,
Gegenstück, n. -e, sehr häufig
Pendant, n. -8 -8 besonders bei Bildern,
Statuetten u. s. w. er hat nicht seines
Gleichen (det finns ej hans -); till:
das - zu einem Gemälde (tafla); wo
ist der zweite Handschuh
volkstümlich auch: wo ist der Kamerad dazu

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:11:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdekons/0206.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free