- Project Runeberg -  Svensk-tyskt konstruktionslexikon för temaskrifning och korrespondens /
281

(1901) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Johannes Weijgardus Bruinier, Arwid Johannson - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svensk-tyskt konstruktionslexikon - slagfält ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

slagfält—slingra.

- 281 —

slinka—slippa.

von Vogel) (hvad slags fågel) ist
dies? was für eine Apfelsorte (Sorte
von Äpfeln) ist dies (hvad -s äpplen)?
der Hund frisst (äter) alle -en von
Speisen, Speisen von aller Art od.
aller-art S., allerhand S. (schlecht:
alle Arten Speise, alle Art von Speise,
Speise aller Art) (allt-s mat);
Maschinen jeder Art; vielerlei (många-s),
keinerlei (intet -s) Speise od. Speisen;
zweierlei (två -s) Menschen; af (Leute
aller Art schlecht) allerart, allerhand
od. allerlei L. (folk af alla -); die
Winkelarten, die verschiedenen (olika) -en
der. Winkel; Leute seines, dieses
Schlages; ein schöner Menschenschlag; för:
was ist das für ein Ding? wie denn? was
denn (hvad för -)? slagfält,
Schlachtfeld, n.: Mut auf dem -e zeigen (visa),
slagsmål: in eine Keilerei, Holzerei
verwickelt werden; Händel bekommen,
slakta, schlachten: ein Kalb -; die
Menschen wurden zu hunderten
hingeschlachtet. slappa (- af, -s),
erschlaffen (fast nur inträns.): das
Wohlleben erschlafft ihn, die Thatkraft
(besser: macht ihn schlaff, macht die
T. s.); der Geist erschlafft durch
Müssiggang (lättjan); er ist in
seinem Fleisse erschlafft, besser sein
Fleiss ist erschlafft, er hat in seinem
F. nachgelassen, slappna, jfr slappa,
slarfva: er ist immer liederlich,
(nach-)lässig, er ist ganz verbummelt
(han -r alltid); - bort: a) er hat
seine Uhr verbummelt, vertrödelt
(nicht: verkommen lassen)
t bort sin
k.J; b) sein Geld verzetteln, [-vergeuden, verpulvern, verthun; die Zeit
verbummeln od. vertrödeln; - från: er
thut alles (nach-)lässig, bummlig,
liederlich (-r ifrån sig allting), slioka,
lecken: den Teller (tallriken) rein -,
ablecken; der Hund leckt seinem Herrn
die Hand; - af: das Salz, den Teller
abl.; - om: sich den Mund -; - upp:
die Milch ausl., aufl. slingra sig,
sich schlängeln: - fram: wo sich der
Weg hinschlängelt; - genom: der Weg,
der Fluss schlängelt sich durch den
Wald; - omkring: eine Schlange (orm)

wand sich um sein Bein (schlang sich
um sein B. (nicht: herum); der
Epheu (murgrönan) hat sich um den
Baum gerankt, am Baum
hinaufgerankt, (besser: den B. hinaufg.); die
Bohnen ranken sich an der Stange in die
Höhe; - undan: um dem Kritiker listig
od. geschickt auszuweichen; er ist
geschickt ausgewichen. slinka,
schlüpfen: ungesehen, besser unbemerkt
schlüpfte er in das Haus (hinein).slinta,
ausgleiten: der Fuss ist mir ausgeglitten
(foten slant för mig, jag s.
medf.);-ned: ich glitt vom Tritt (Wagentritt)
(fotsteget) herunter (s. ner aff.); - ur:
das Messer fuhr, glitt mir aus der Hand
(slant ur h. på m.). slipa, schleifen
(oreg.), wetzen, scbärfen: ein Messer,
eine Sense -; - af bort; den Rost vom
Messer, ein Messer, rauhe Sitten
abschl., wegschl. slippa: einen los
werden; der Strafe entgehn; der Mühe
überho’ben sein (- besväret); (er ist
von jeder Mühe frei steif und schlecht)
er ist jede Mühe los, von jeder M.
befreit (han slipper allt besvär); die
Bezahlung wurde ihm erlassen; meinst
du mich dadurch los zu werden? Sie
müssen den Kaffee trinken (ni
slipper inte k.), Sie brauchen den K.
nicht zu trinken; Sie brauchen
(behöfver) nicht dahin zu gehen (ni
slipper gå dit); Sie brauchen nicht
mit zu kommen (ni slipper följa med);.
Sie müssen dorthin gehen (ni slipper
inte gå dit); Sie müssen (ni slipper
inte); dafür danke ich (jag ska’ be
att få -), da bitte ich zurückbleiben
zu dürfen, da möchte ich nicht
mitmachen; - fram: er kam durch; darf
ich bier durch? darf ich hier vorbei
(slipper jag fram)? man kommt
wegen (infolge) des Schnees nicht
durch (man slipper ej fram för snö);
man entgeht ihm nicht (för honom);
- ifrån: abkommen: ich kann heute
nicht -; wenn er von seinen
Geschäften (affärer, göromål), von ihm
loskommen kano; - igenom: er ist
durchgekommen; - in: hier darf niemand
hinein; man darf nicht herein; ich

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:11:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdekons/0285.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free