- Project Runeberg -  Svensk-tyskt konstruktionslexikon för temaskrifning och korrespondens /
322

(1901) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Johannes Weijgardus Bruinier, Arwid Johannson - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svensk-tyskt konstruktionslexikon - tag ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tag.

322 —

taga.

p& hofvet); till -: zur - gehen; sich
zur - setzen; zu - geladen
werden; vid -: während man bei - war.
tag, Griff, m. -e: mit einem -e hatte
er ihn erfasst; einen - thun (ta ett
-); ein tüchtiges Stück (duktiga -)
lesen od. herunter 1.; hilf mir mal ein
bisschen (hjälp mig ett litet -); t -:
er zog den Zahn mit einem Male,
mit einem Buck (i första -et) aus;
in einem Nu war er oben (uppe); der
Baum fiel auf den ersten Streich od.
Hieb (Anhieb); - på: er küsste mir
die Hand einmal über das andere od.
das eine über das andere Mal (- p& -).
taga, nehmen: a) ein Bad -; den Kaffee
einn.; Geld an sich -(= t. i förvar); ein
Zimmer, ein Billet -; sich (Dat.) einen
Anwalt • (ta en advokat); wo kaufen
(von wo beziehen) Sie Ihre Waren?
wo nimmt er so viel Geld her? b)
die Menschen -, wie sie sind; wenn
man es recht nimmt; man muss die
Feste feiern, wie sie fallen (taga
förhållandena s& som de äro); c) die
Feder, der Stift schreibt nicht
(ungebr. giebt nicht an); - af: a) jfr
aftaga; von dem Brette muss eine
Kleinigkeit abgenommen werden; er nahm mir
das Buch weg, fort (af mig = fråntog),
ab (weil es mich hinderte), er nahm das
Buch von mir (= jag gaf honom
boken); es nahm mir jemand den Brief
ab; einem ein Versprechen abn.
(-löfte af ngn); einen ausstechen,
einem den Bang ablaufen (taga
lofven af ngn); einen ums Leben
bringen (- lifvet af ngn); b) er bog links
b (teg af till vänster); der Weg
"biegt ab; - bort: einem etwas wegn.;
-•thue das Messer weg; einen Fleck

• wegn., ausn., tilgen; die Speisen (vom

• Tische) abtragen, den Tisch abdecken;
. - efter: a) nach einem Strohhalme
, greifen; b) jfr efterapa; - emot; a)

jfr mottaga; eine Bestellung,
Glückwünsche entgegenn.; b) om besök er
; ist nicht zu sprechen od. er nimmt
niemand an (ungebr. er lässt sich
r nicht sprechen) [han tar ej emot];
om besökande einen empfangen od.

annehmen (taga emot ngn); c) vara
till hinders wenn etwas hinderlich
(im Wege) ist; - fast, jfr fastt.;
haltet den Dieb (tag fast tjufven);

- fatt. einen einholen; - fram: sie
holte das Buch (her)vor, das
Taschentuch aus der Tasohe ziehen
(-fram näsduken); - från: einem sein
Brot -; man hat ihm den Knaben,
den Brief, das Geld weggenommen od.
fortgenommen (nicht: abgenommen);
einen Ausdruck aus Schiller
herübernehmen, einem alten Buche entn.;
nimm dem Kinde das Messer (weg);

- för: a) das nehme ich für mich;
was - Sie für diese Ware? er nahm
60 Mark für den Wagen; ich thue
es nicht für 100 Mark...; selbst wenn
man mir 100 Mark böte, thäte ich
es nicht; b) seine Worte für Spass
(skämt) -; ich nahm, hielt ihn für
einen Engländer; es für bare Mtinze
(= es als Wahrheit) -; für wen
halten Sie mich? c) servera ich
bitte, langen (greifen) Sie zu (tag
för er)! nehmen Sie sich (nicht: vor),
bedienen Sie sich; - hit: bringen
(holen, geben) Sie das Buch her! - hos:
Waren von einem -, beziehen; - »:
einen anfassen, berühren; einen beider
Hand, beim Kragen fassen; er nahm
das Messer in die Hand; einem
unter (an) das Kinn (hakan)
greifen; einen in Schutz (försvar) -; er
griff selbst zu, er legte Hand an
(ban tog i); - ifrån: a) jfr - från,
afdraga; ich weiss nicht, wo er das
Geld hern. soll; b) ein Pferd, einen
Ochsen ausspannen; - igen: ein Buch
zurücknehmen; entschädigt werden,
schadlos gehalten werden (- igen
skadan); das Vernachlässigte (det
försummade) nachholen; - igenom: eine
Übersetzung mit einem durchnehmen;

- ihop: ein Los (lott) mit einem
zu-sammenn.; wir wollen jetzt das fünfte
Kapitel vorn., uns über das f. K.
(her)machen, uns an das f. K.
machen (- ihop, itu med); - •»: a)
utifrån einen Blumentopf (blomkruka)
hereinn.; einen ins Haus, in den Wa-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:11:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdekons/0326.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free