- Project Runeberg -  Svenskt-grekiskt lexikon /
345

(1862) [MARC] Author: Carl Wilhelm Linder, Carl August Walberg - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - Påbinda ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Påbinda —P&k.

345

έδρα.: komma på en mening, γίγνεσθύti ini
γνώμης. — Då fråga är om en rörelse ned utåt ett
föremål, användes κατά m. gen. t. ex. slå vatten
på händerna, υδωρ χεϊν χατά τών χειρών. Yid
smnsatta vv. blir "på" stundom oöfversatt, t. ex.
sätta ngt på ngt, έπιτιθέναι τί τινι.’. sätta på
hufvudet, περιτιθέναι τrj κεφαλή.: stiga upp på
muren, έπιβαίνειν τον τείχους, dock sällan i eg.
bet. 2) i temp. bet. a) vid tiderymden, inom
hkn ngt sker, Iv m. dat. 1. bl. gen. t. ex. på
många år, Iv πολλοί? έτεσιν. πολλών έτών.: på
sommarn, vintern, χειμώνος, θέρους, έν χειμώνι,
θέρει. b) vid tidepunkten, då ngt sker, έν m.
dat. έπί m. gen. χατά m. acc. ofta bl. dat. t. ex.
på den dagen, {έν) έχείνη τ»} ημέρα.·, på 3:dje
året, (έν τώ) τρίτω έτει.: mskrna på vår tid, oi
έπί τούτων 1. καθ’ ημάς άνθρωποι, c) vid tiden
gm hkn ngt sträcker sig, έπί m. acc. άνά m. acc.

0. bl. acc. t. ex. på en lång, kort tid, (έπί)
πολύν, ολίγον χρόνον.’. på en tid, (έπί) χρόνον
τινά.: de slöto fred på 50 år, σπονδάς έποιήσαντο
είς, έπί πεντήχοντα ετη 1. πεντηχοντούτεις. d) =
efter, έπί m. dat., έχ m. gen. (omedelbart), μετά
m. acc. t. ex. mord på mord, φόνος έπί φόνω :
olycka på olycka, κακόν έχ κακού.: på^dta följde
en 10-årig fred, έχ τούτου 1. μετά ταύτα ειρήνη
ήν 1. έγένετο δέκα ετη. se Följa: på dta svarade
han, πρός ταύτα άπεχρίνατο 1. είπεν.: på erhållen
underrättelse, αϊσθόμένος, πυθόμένος,
άπαγγελ-^•fVroffl.d. 3) vid tillstånd, omständigheter
(oeg. tidsbestämningar), έν m. dat. έπί m. gen.,
stundom dat. Ofta gm part. t. ex. på resan,
έν τ$ όδώ 1. πορευόμένος.: på gästabud, έν
συν-δείπνω 1. συνδειπνούντες. 4) vid grund,
orsak, έπί m. dat. άπό o. έχ m. gen. διά m. acc.:
på dsa vilkor, έπί τούτοις.: på billiga villkor, έπί
δικαίοις. έπ’ ϊσοις. έπ’ tay χαί όμοια.: låna på
pant, έπ’ ένεχύρω δούναι. έφ> υποθήκη δανείζειν.:
på aftal, άπό, έχ συνθήματος. Ofta gm part. t. ex.
på ngns inrådan, συμβουλεύσαντος, ύποθεμένου
τινός.: på din befallning, αού χελεύοντος 1.
κε-λευσθείς ύπό σού. 5) vid ändamål, έπί m. acc.,
äfv. dat. είς m. acc.: gå, bjuda på gästabud,
ϊέ-ναι, χαλειν έπί δεϊπνον.: gå på spektakel, jagt,
ϊέναι έπί θέαν, θήραν. — på det att, se Att II)
2). 6) vid sätt, mest gm dat. ofta gm adv. t.
ex. på dta sätt, ταύttj. τ?}δε. ούτως. ώδε. τούτον

1. τόνδε τόν τρόπον.: på offentlig, enskild
bekostnad, δημοσία, Ιδία.: på Grekiska,
Ελληνιστί. så äfv. Περσιστί. Μηδιστί. cΡωμαιστί etc.: på
nytt, αύθις. 7) vid ämne, mått, belopp, gm
gen. 1. gm adj. 1. gm omskr. m. ett part., t. ex.
en förmögenhet på 30 talenter, ούσία cΐέχα
ταλάντων 1. δεκατάλαντος.: en man på 30 år,
a-νήρ τριάχοντα έτών 1. τριαχοντούτης 1. τριάχοντα
ετη γεγονώς 1. εχων. 8) = åt, gm dat. t. ex. så
mycket blir det på hr o. en, τοσούτον έκάστω
γίγνεται.: på hrje soldat kommo tre oboler,
έκάστω (τώ) στρατιώτη έγένοντο τρεις δβολοί. II)
adv. a) framåt, vidare, vanl. gm smnsättning m.
πρό t. ex. gå ρ., προβαίνειν. πορρωτέρω 1. τού
πρόσω ϊέναι. stundom gm άιατελεϊν m. part. b)
fortare, raskare, θάττον. μάλλον, ofta jemte sitt
v. gm σπεύδειν 1. d.: rid på, θάττον ελαυνε.: gå,
skynda, raska på, σπεύδε, έγχόνει. σπούδασον.
Jfr compp.

Påbinda, έπι-, προΰδεϊν. — περιδεϊν. περι-

άπτειν. — ύποδεϊν (om fotbeklädnad; i med.
Ρ- sig).

Påbjuda, παραγέλλειν. προαγορεύειν.
άνα-χηρύττειν (gm häroldsrop), χελεύειν.

Påbrå(s), se Brås.

Påbud, παράγγελμα, τό. παραγγελία, ή.
διάγραμμα, τό. κέλευσμα, τό. Jfr Befallning.

Påbygga, (ύχρηλότερον) έποιχοδομεϊν.
υψηλότερο ν ποιεϊν.

Påbörda, 1) eg., se Pålägga. 2) oeg.,
έ-πιφέρειν, έπάγειν (αϊτίαν). Se vidare Beskylla.

Påbörja, έπιχειρεϊν τινι. άπτεσθαί τίνος,
αϊ-ρεσθαί τι. (χατ)άρχεσθαί τίνος, άρχεσθαι ποιεϊν
ο. ποιούντα.

På dikt a, πλάττεσθαί τι περί τίνος 1. έπί
τινα. ψευδόμενον έπιφέρειν τινί τι 1. χατηγορεϊν
τινός τι.

Pådraga, se Påkläda.

Pådrifva, χεντεϊν (en dragare), έπιταχύνειν,
έξ-, παρορμάν, (χατ)επείγειν (eg. ο. oeg.).
προτρέ-πειν. έπαίρειν. παροξύνειν.

Påfallande, έναργής, 2. έχπληχτιχός, 3.
θαυμαστός, 3.

^Påfinna, άν-, έξευρίσχειν. έπινοεϊν.
μηχανάσθαι.

Påflig, ιεραρχικός, 3.: ρ. värdighet,
ιεραρχία, ή.

Påflugen, -het, se Framfusig, -het.

Påfordra, se Fordra.: när så påfordras,
όταν, οπόταν δέ$.

Påfordran, se Fordran.: vid ρ., se Föreg.

Påfund, εύρημα, έξεύρημα, τό. έπινόημα, τό.
μηχάνημα, τό.

Påfve, ιεράρχης, ου, ό. έπίσκοπος δ πρώτος.
Ρωμαίος έπίσκοπος.: vara ρ., ιεραρχεϊν.

Påfvedöme, ιεραρχία, ή. ή τού Ρωμαίου
I-πισκόπου Ιεραρχία.

Påfylla, έμπιπλάναι. άναπληρδύν.
τιροσεγ-χεϊν (ytterligare ingjuta).

Påfågel, ταώς, ώ ο. ταών, ώνος, δ.: hörande
till ρ., ταώνειος, 3.

Påfästa, se Fästa.

Påföljande, se följande.

Påföljd, άπο-, έκβάν, τό. τέλος, τό.: göra
ngt m. lycklig ρ., κατορθούν, εύτυχεϊν τι.: ha
lycklig, olycklig ρ., καλώς, κακώς άποβαίνειν.:
utan ρ , μάταιος, 3. άκαρπος, 2. άπρακτος, 2.
ανωφελής, 2. adv., μάτην.: vara utan ρ.,
ού-δεν δύνασθαι. μάταιον etc. είναι.

Påföra, 1) eg., φέρειν, άγειν, κομίζειν έπί
τι. 2) debitera, άνα-, έγγράφειν τινά όφείλοντα
I. εις τά υπό 1. παρά τίνος οφειλόμενα. 3) ρ.
ngn krig, πόλεμον έπιφέρειν 1. ποιεϊσθαι τινι 1.
έκφέρειν πρός τινα.

Pågjuta, έπιχεϊν τί τινι. καταχεϊν τί τίνος,
προσεγχεϊν τι-

Pågå, γίγνεσθαι, είναι.: under pågående krig,
πολέμου όντος.: under pågående strid, μάχης
γι-γνομένης. μαχόμενος, 3.

Påhafva, se Hafva 1).

Påhelsning, se Besök.

Påhitt, -a, se Påfund, Påfinna.

Påhäng, vara p. f. ngn, ένοχλεϊν τινι.
ßa-ρύνειν τινά.: ha ρ. af ngn, ένοχλεϊσθαι,
βαρύν»-σθαι ύπό τίνος.

Påk, ρόπαλον, τό. ξύλον, τό. σκυτάλη, ή.
βα-κτηρία, ή.

44

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:30:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svegrek/0349.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free