- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1518

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sorterare ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



är väl ~d äv. son magasin est bien assorti;
han är väl ~d med ... il a un grand
assortiment de ... ; ~ sig med en vara äv. assortir
sa boutique d’un article. II. i., ~ under ngn
dépendre de qn; ~ under ett ärmbetsverk
ressortir à; relever de; être du ressort (el. de la
dépendance) de. -erare, trieur; classeur;
appareilleur ; lotisseur; ~ uii détricheur,
-ering, assortiment; ibl. classement; tri[age];
séparage; échantillonnage; appareillement;
lotissement; av uii détrichement.
-eringsmaskin, -eringssåll, ⚙ tamis; égalisoir.

sortiment (-et, -er), hand. assortiment,

sortimentsbok||handel, librairie* d’assortiment
(par (en) commission*), -handlare, libraire
commissionnaire (de détail, d’assortiment),
sortlina, s~ sorklina.

sorträkning, mat. förr calcul des espèces*.

1. sot (-en), föråldr. maladie*; mal, se ssma; söka
bot där man tagit ~ ordspr. ibl. F reprendre
du poil de la bête.

2. sot (-et), 1. efter eld Suie*. 2. bot. å säd, se
brand 4.; stinks érysiphe* fétide; stängels
puccinie*; veteflygs urédo des blés.

1. sota1, I. t. 1. befria från sot ramoner. 2. svärta
med soi ~ [ned] noircir (couvrir) de suie*;
charbonner; salir. II. i. 1. befria skorstenen från
sot ramoner. 2. alstra sot produire de la suie
[en brûlant]; fumer. — Med beton. adv. ~ ifrån
sig noircir; salir; ibl. déteindre; ned ngn,
salir (noircir, couvrir) de suie*. ~ sig, refl.
se barbouiller (salir) [i ansiktet la figure] de
suie*; ~ ned sig se n. (couvrir) de suie*; se
charbonner; se salir.

2. sota1, t. böta ~ [för] expier; payer [få ~ för
ngt porter la peine de qc; F payer les pots
cassés; det skall du nog ~ för F tu me
payeras cela; F je t’en ferai repentir; FP tu
ne l’emporteras pas au (en) Paradis.

sotarl|e, ramoneur [de cheminée*], -gosse, [petit] ramoneur, -krän, robinet de ramoneur.
- -murre, skämts, [le] ramoneur; F haut-en-bas;
P Jean de la suie,
sotax, se brandax.
sotlldö, i. mourir dans son lit (ci. de maladie,
naturellement, d’une mort naturelle), -död,
I. a. mort naturellement (de mort naturelle,
F de sa belle mort, etc.), se föreg. II. s. mort
naturelle; ~en mourir de mort naturelle
(el. F de sa belle mort), se -dö.
sot eld, feu de cheminée*, -fläck, tache* de
suie*, -fläckig, tacheté de suie*, -färg,
couleur* (noir) de suie*, -färgad, p. a. d’un noir
de suie*; fuligineux, -hål, ⚙ décharge* [de
la suie], -höna, zool. Fulica atra foulque*
[macroule*]; morelle*; grande fou[l]que; F
diable de mer*; F poule* d’eau*, -höns, pl.
îooi., ifr föreg.; poules* pl. d’eau*, -ig, a. 1.
plein de suie*; noirci (barbouillé) de s.*; n.
par la s.; ᚼ fuligineux; bjaikama äro sa av.
sont noirs de s.* 2. om sad niellé; moucheté;
charbonné; carié; rouillé; säden blir ~ äv. se
carie, -kol, ‘houille fuligineuse; charbon
sourd, -lucka, se -hål. -ning, ramonage; idag
är det ~ le ramoneur vient (el. on ramonera)
aujourd’hui, -ritning, dessin à la suie (el. vam.
au fusain); ibl. sépia*. -skrapa, ⚙ ramonette*;
râteau à suie*, -skåp, ⚙ boîte* à fumée*,
sotsäng, dödsläger lit de mort*; ~en dans
(sur) son 1. de m.*; dö d:o mourir dans son 1.;
vigsel d:o mariage in extremis,

sottis (-en, -er), sottise*, se dumhet, otidighet,
tvetydighet.
sov||a (sov, -it), i. à) dormir äv. fig. ; ibl. faire un
somme; [se*] reposer; poet. el. F être dans les
bras de Morphée; P pioncer; i bamsPrâk«t faire
dodo: FP roupiller; siumra sommeiller;
somnoler; b) ligga, tillbringa natten coucher, se ligga;

ibl. passer la nuit; mina fötter ~ j’ai les
pieds engourdis; han går och -er fig. il dort
(cl. F c’est un lendore) ; detta sysselsätter honom
så att han ej kan ~ qu’il en perd le dormir
(el. n’en dort pas (plus)); hämnden etc. -er
icke ne dort pas etc. (jamais); ~ middag
faire la (el. prendre sa) sieste; ᚼ faire la
(sa) méridienne; ~ en liten (god) stund faire
un petit (bon) somme (el. une petite (bonne
petite) sieste; ~ den eviga sömnen d. du
dernier sommeil (el. du s. éternel); ~ den
rättfärdiges sömn [s’en]dormir du s. du
juste; ~ några timmar prendre quelques
heures* de s. (repos); ~ djupt d.
profondément; d. d’un (el. être plongé dans un)
profond s.; avoir le s. dur; ~ [som en stock]
d. comme une marmotte (ci. ofta un loir,
une souche, un sabot); avoir un s. de plomb;
~ gott (sött), lugnt d. d’un bon somme (ci.
d’un sommeil paisible); F d. sur les deux
oreilles*; sov gott! bonne nuit; ᚼ dors
(dormez) bien! hoppas att ni -it gott äv. j’espère
que vous avez passé une bonne nuit; jag
sov gott (illa) i natt j’ai bien (mal) dormi
(p. la n.); j’ai p. une bonne (mauvaise) n.;
~ lätt avoir le sommeil léger; ~ oroligt,
skovtals d. d’un s. inquiet, F à bâtons
rompus; alltid ~ för öppet fönster d. toujours
les fenêtres ouvertes; ~ hos ngn d. auprès
de qn; han -er hos mig (t mitt rum) ibl. il
couche dans ~a chambre; ~ i det fria, ute
ibl. coucher à la belle étoile; passer la nuit
dehors; ~ i gräset dormir sur l’herbe*; ~
marken, på plankor c. sur la dure, se
ligga; ~ med kläderna på d. tout habillé ;
~ med öppna ögon äv. F d. en lièvre; ~
om dagen, natten d. le (ibl. de) jour, la
(ibl. de) nuit; hur har du -it? comment as-tu
passé la n.? icke kunna ~ äv. ne pas [pouvoir] fermer l’œil (el. la paupière) ; jag skall
~ på saken nous verrons cela (el. en
reparlerons) demain; det är bäst att ~ på saken
ofta la nuit porte conseil ; il faut d. là-dessus :
till långt in på dagen d. bien avant dans

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1522.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free