- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
486

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lösauktion ... - M

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


bles), mobilier; och fastigheter biens
meubles et immeubles -auktion vente
mobilière -bo succession mobilière -köp contrat
de vente mobilière

löt -en -ar O på hjui jante*

löv -et - feuille*; koll. feuillage, verdure*,
frondaison*; ibl. ramée*; fälla ~en se dépouiller,
perdre ses feuilles* -a1 tr garnir (décorer) de
verdure* (feuillage) -as1 itr dtp se couvrir
de feuilles*, [re]verdir -fällning chute* des
feuilles*, défoliation*, effeuillaison* -groda
zool. rainette* -hage petit bois -hydda biw.
tabernacle -hyddo|högtid fête* des tabernacles

-ig a feuillu, touffu -jord terreau, humus,
terre végétale (franche) -klädd a garni (orné)
de feuillage
lövkoja bot. giroflée* [quarantaine*]

lövl|kransa tr couronner de feuillage -kvlst
branche vive; pa. yin, fruktträd etc. raquette*

-mask zool. chenille* -mossa bot. Bryacée* -rik
=-ig -ruska ramée*, rameaux pl. -sal
tonnelle*, salle* (berceau) de verdure*; ar
rin-rankor treille*; i ~c» soas la tonnelle -skog
forêt* d’arbres à feuilles [caduques]

-sprickning feuillaison*, éclosion* des feuilles*, bot.
foliation* -såg scie* à découper (à chantourner,
à marqueterie*) -sâgning chantournage

-sångare zool. fauvette*, becfigue, gobe-mouche -träd
arbre (essence*) à feuilles caduques, arbre
fron-difère -tâkt récolte* de ramée* -valv voûte*
(dôme) de verdure* (feiiillage), ramée*; gàan
allée touffue -verk feuillage, frondaison*,
feuil-lée*, ramée* -äng pré parsemé d’arbres
M

m -et - [la lettre] m

Maas npr la Meuse
Macédon|i|en npr [la] Macédoine m-er
Macédonien m-sk a macédonien
macer||ation kem. macération* -era1 tr [faire]
macérer
machiavellistisk a machiavélique

mack -en -ar se bensinstation
Mackabeerböckerna bibl. les Macchabées
mack |el -let O ? = krångel

mad -en -er bas pré, pré marécageux; vid kust
pré salé
Madagaskar w^r [l’île* de] Madagascar: invånare
få ~ Malgache[*]
madam -men -mer [bonne] femme*, commère*;
i tiutai Madame*, ibl. [la] mère

madapolam -en {-et) -er madapolam [utt. -lam]
Madelraripr [l’île* de] Madère*

madera -n O vin madère
m ad j ar = magyar

madonn|a -an -or; ~ti la [Sainte] Vierge, la
Vierge Marie, Notre-Dame* -bild madone*,
[image* de la] vierge* -dyrkan culte de la Vierge

-lik a de madone*; comme une madone

madr|a -an -or bot. aspérule odorante jfr mysht^

madrass -en -er matelas; resår~ sommier
[élastique, métallique] -era1 tr matelasser,
capitonner, rembourrer -ering capitonnage,
rembourrage -var toile* à matelas -väv coutil,
toile* à matelas
madrigal madrigal
madus[k||a -an -or F grosse femme, dondon*
maffe F, det smakar ~ c’est (ça semble) bon

magasin -et -[er] 1 magasin [de blé, de
provisions*, d’armes*, de vivres;
d’approvisionnements; à poudre*]; ibl. réserve*; uppiag
entrepôt, dépôt; för säd grenier [à blé] 2 butik
magasin[s pl.]; bazar 3 tidskrift magazine 4 i
skjutvapen magasin, appareil d’alimentation*

-era1 tr emmagasiner äv. fig.; vara. ~d äv. être
~en dépôt [dans un magasin] -ering
magasinage -s|bokhållare magasinier -s|förvaltare</i>
magasinier; jämv. chef de dépôt -sjgevär fusil
à magasin (répétition*) -s|hyra [frais pl. de]
magasinage
maglibindel ventrière*, bandage de corps jfr

-gör-del -blödning hémorragie stomachale

Magdalena npr Madeleine*, F Madelon*
maglldans danse* du ventre -droppar pl. (w) élixir
parégorique -e -en -ar magsäck estomac; ibl.
cœur; buk, underliv ventre; skämts, panse*, F P
bidon, bide; ister~ bedaine*; gå med ~ in
och bröstet ut effacer (rentrer) le ventre et
avancer (bomber) la poitrine; min ~
krånglar F j’ai l’estomac détraqué (dérangé iös), j’ai
de la gastrite (gastro-entérite* etc.); min ~
tâl inte kål mon estomac (je) ne digère pas
le chou, le chou ne me réussit pas; ha dâlig^
bra avoir mauvais, bon estomac, n’avoir
pas, avoir l’estomac solide; ha ~n full avoir
la panse pleine (ronde), avoir l’estomac bien
garni (lesté, F calé); ha ~ [till] att .. fig.
avoir le courage (le front, F le toupet, F le
culot) de .skajf’a sig ~ F prendre du ventre,
bedonner, F P bâtir sur le devant; skära upp
(öppna) ~npå éventrer; gott (nyttigt) för
bon pour 1’estomac, digestif, ibl. stomachique,
tonique; inte ha ngt i avoir l’estomac
creux (F dans les talons); ha knip (ont) i ~w
avoir la colique (mal aii ventre), avoir (s’être
donné) une indigestion; mat som tynger i ~n
pèse (reste) sur l’estomac; lägga sig på
se mettre (se coucher) sur le ventre (à plat
ventre); liggande läk. dans le
décubitus ventral; fastande ~ à jeun

1 mager -n - troiiisari mage

2 magier a maigre; ~lagd F maigrichon, maigre-
[le]t; jfr Inlagd; tunn grêle; utmärglad déchamé.
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsv]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0494.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free