- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
995

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - utbultning ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


av trä gauchissement; convexité*, bosse*; anat.
etc. renflement -bultning aplatissement -byggd
a saillant, en saillie* -byggnad [partie* en]
saillie*, avance*, ibl. ‘hors d’oeuvre,
prolongement -byta tr échanger [des prisonniers,
des idées*]; hand. troquer; komplimanger äv.
faire assaut de compliments, se
complimenter mutuellement; meddelanden
communiquer; tankar^ intryck se livrer à un échange
d’idées* (de vues*), se communiquer des
pensées* (des impressions*); mot pengar
convertir en argent; delar som kunna ~s mot varandra
parties* interchangeables -byte échange; ibl. fig.
communication*; vinst bénéfice, profit, fruit;
produit, rendement, revenu; göra av faire un
échange de; vi ha haft stort ~ av vår resa nous
avons bien profité de notre voyage; i en
échange, F à la place, som likvid en paiement;
erhålla i ~ emot recevoir en échange de; lämna i
~ som vinst donner un bénéfice de -bära tr
porter dehors (en ville*); distribuer -bärare

-bärerska port|eur, -euse* [de pain]; av brev
fac|teur, -trice* -bär[n]ing portage; distribution*
-bo]a tr courber (replier) en dehors -böjning
courbure* en dehors; repli -böling -börding
étranger; intrus -dana=-&i7c?a -danande
ning -dansad a F éreinté à force* d’avoir dansé

-debitera tr répartir, faire la répartition de; om
skatt imposer -debitering répartition* [desfrais,
des impôts], assiette* [des impôts] ; imposition*

utde||la tr distribuer; administrer, conférer;
fördela répartir, faire la répartition (le partage) de,
dispenser; befallningar, lösen donner des
ordres, le mot d’ordre; aktierna ~ ingenting ne
donnent (comportent) pas de dividende, ne
rapportent rien; nattvarden administrer les
saints sacrements; nattvarden åt en döende
administrer un mourant; ~ slag administrer
(donner, distribuer) une volée de coups; ~
titlar conférer des titres; åt var och en sin
andel faire à chacun sa part -are -erska
distribu|teur, -trice*, dispensa|teur, -trice*;
répartiteur, administra|teur, -trice* -ning 1
distribution*; administration* [des saints
sacrements, d’une correction]; répartition*,
partage, dispensation*; collation* [des titres];
av biljetter délivrance* 2 vinst dividende

-nings|-kupong coupon [à détacher]

Ut||dika tr dessécher, drainer, saigner, assainir

-dikning dessèchement, drainage, saignée*;
irrigation* -drag 1 extrait; kort résumé, abrégé;
i början av kapitel, 1 tidskrift från föreg. nummer
sommaire; ~ ur en räkning dépouillement
(relèvement, relevé) d’un compte, bordereau; göra ~
ur faire des extraits de, compulser, hand.
dépouiller; i [ett] kort ~ en abrégé 2 i orgel
registre, jeu -drag|a tr sträcka étirer, étendre,
prolonger [une ligne]; rycka ut extraire [une dent,
mat. une racine], arracher [une dent]; ~ saften
ur extraire (tirer, genom pressning exprimer) le jus
de; rätt -et intyga pour copie* conforme -dra
gare extracteur -dragbar a extensible, om smg.
bokställ etc. à tirettes* -dragning extension*,
étirage; prolongation*, prolongement;
urdrag-ning extraction*, arrachement, ibl. arrachage

-drags|bord table* à [r]allonges* -drags|skiva
[r]allonge* -drags|soffa canapé-lit -drags]säng
lit à tirettes*, lit brisé -driva tr expulser,
chasser, faire sortir (F déguerpir), débusquer,
déloger [qn, l’ennemi], débarrasser de; ~ onda
andar från ngn exorciser qn; ~ ur landet exiler

-drivning expulsion*; exorcisation* -dryga tr
rendre plus profitable, faire durer, économiser

-dunsta I tr exhaler, dégager II itr s’exhaler,
se dégager, s’évaporer, s’échapper [en vapeur*];
genom ngt perspirer, transpirer; fig. transpirer

-dunstning exhalaison*, émanation[s pl.]*,
éva-poration*, expiration*; perspiration*,
transpiration*; konkr, effluve[s pl.]; skadlig miasmes
pl. -dö itr s’éteindre, disparaître -död a mort;

-rotad exterminé; fisken år ~ i sjön le lac est
dépeuplé; ätten är la maison (la famille) est
éteinte; ~ stad ville morte (ensevelie) -döende
extinction*, disparition*, mort* -döma tr 1
till-döma allouer, adjuger 2 kassera condamner; ~5
être condamné -dömande condamnation*

ute adv 1 [au] dehors, à l’air; utgången sorti;
absent; där ofta là bas; långt ~ au loin; vara
äv. n’être pas à la maison (là), utrikes être à
l’étranger; jag har varit ~ hela dagen j’ai été
dehors (upptagen F en l’air) toute la journée;
vara ~ och jaga, resa etc. être [parti] à la chasse,
~en voyage; hon är och promenerar elle est à
la promenade (se promène, est sortie se
promener); de äro mycket bland folk ils sortent
beaucoup (vont beaucoup dans le monde) ; äta ~
déjeuner (dîner) en ville*, vana manger au
restaurant; ~ eller inne kafé, restaurang à la terrasse
ou à l’intérieur; vara ~ i affärer a) être sorti
pour ses affall-es*, être à ses affaires*, b)
voyager pour affaires*; — i det fria en plein air, au
grand air; ~ på havet au large 2 slut fini,
passé; épuisé, à bout; allt hopp är ~ tout espoir
est perdu, il n’y a plus d’espoir; tiden är le
délai est expiré, för betalning le terme est échu;
den tid är ~ då le temps n’est plus où ; hans tid
är ~ son heure* (sa vogue) est passée, om liv son
heure* a sonné (est venue); det är ~ med mitt
tålamod ma patience est épuisée (à bout), je
suis à bout de patience*; det är med honom
c’en est fait de lui, son compte est réglé, il est
coulé ( F à la côte, F P fichu, P foutu) ; ha7i är
illa ~ il est dans l’embarras ( F dans de beaux
draps, F au bout de son rouleau), för pengar F
il est flambé; det är snart ~ 7ned honom il file
un mauvais coton, il ne fera pas de vieux os 3
utsatt för en butte* à, exposé à; jag har varit
för ett missöde il m’est arrivé (j’ai eu) une
mésaventure, il m’est arrivé malheur; jag har en
gång varit ~ för honom j’ai eu affaire* à (maille*
à partir avec) lui une fois, j’ai déjà une fois passé
par ses mains*, han har lurat mig FS il m’a eu une
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm [[sjöterm]] sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/1003.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free