Lind, Mecka (1942–),
writer, Sweden.
Mecka Lind, svensk barnboksförfattare, född 1942.
Links
Skrifter
- Johanna och mormor, 1982
- teckningar av Erland Holmström (1943- )
- På dansk ved Ragna Kaiser, Johanna og mormor, 1983
- Johanna - kanonkungens dotter, 1983
- teckningar av Tord Nygren (1936- )
- på dansk, Kanonkongens datter, 1988
- På farliga vägar, 1984
- på dansk ved Ragna Kaiser, På farlige veje, 1985
- Johanna och morbror Tango, 1985
- teckningar av Tord Nygren
- Vän eller förrädare, 1986
- Ny utg. 1990
- på dansk ved Annette Wiborg, Ven eller forraeder, 1987
- Johanna och katten Alfred, 1987
- teckningar av Tord Nygren
- Främmande = skrämmande, 1988
- Sanne gatubarn, 1989
- Ny uppl. 1993
- Ny utg. 1997
- Norsk, oversatt av Liv Røsjø, Synne gatebarn, 1990
- Deutsche Übersetzung von Regine Elsässer, Manchmal gehört mir
die ganze Welt, 1992
- På dansk ved Niels Roed, Sanne gadebarn, 1992
- Español, traducción del sueco: Leopoldo Rodríguez Regueira, A
veces tengo el mundo a mis pies, 1994
- Føroyar, Jacob Meinhard Sólbjørg týddi, Sanna gøtubarn,
1996
- Tocken är lös, 1990
- Teckningar av Lars Rudebjer
- Føroyskað hevur Jákup í Skemmuni, Silpus er ástarsjúkur, 1991
- Deutsche Übersetztung von Marianne Vittinghoff, Hahn Herkules
auf Brautschau, 1991
- Suomentanut Auli Hurme-Keränen, Kukko kosioretkillä, 1991
- Norsk, oversatt av Anders Heger, Hanen Hasses frierferd,
1991, 1992
- På dansk ved Birgit Steenstrup, Toppe på afveje, 1991
- English translation, Cackle goes a-courting, 1992
- Nederlands, vertaling: Griet Van Raemdonck, Kuk zoekt een
kip, 1990, 1994
- Johanna och katten Alfred, 1990
- Teckningar av Tord Nygren
- Arbetsuppgifter av Gudrun Skoglund (Bonnier läromedel)
- aus dem Schwedischen von Ingun Spiecker-Verscharen, Johanna und
der Kater Alfred, 1991
- Sigge Jönsson åtta och ett halvt, 1990
- Teckningar av Tord Nygren
- Norsk, oversatt av Liv Røsjø, Sigge Janson 8 1/2 år,
1991
- På dansk ved Nete Eickhoff, Sigge Jönsson otte et halvt, 1992
- Føroyar, týtt hevur Sonja Schneider, Siggi Jønsson, 1996
- När mamma rymde, 1991
- Bilder av Gunilla Wolde
- Deutsch von Marianne Vittinghoff, Mama zieht Leine!, 1993
- Håll i blöjan!, 1992
- med Lars Rudebjer
- På dansk ved Birgit Steenstrup, Trynes vilde ballonrejse,
1992
- Suomentanut Auli Hurme-Keränen, Pidä kiinni vaipasta!, 1992
- Deutsch von Marianne Vittinghoff, Prickelina Pieks hebt
ab!, 1993
- Tocken och Pullan, 1994
- illustrationer: Lars Rudebjer (1958- )
- Norsk, oversatt av Elin Prøysen, Hanen som fikk hikke,
1994
- føroyskað hevur Jákup í Skemmuni, Silpus og Svala, 1994
- På dansk ved Birgit Steenstrup, Toppe og Putte, 1994
- Suomentanut Auli Hurme-Keränen, Hikkaava kukko, 1994
- Deutsche Übersetzung von Marianne Vittinghoff, Hahn Herkules
hat Schluckauf, 1995
- Isabel. Roman om ett gatubarn i Rio de Janeiro, 1994
- 2. uppl. 1994
- 3. uppl. 1995
- På dansk ved Kurt Strandberg, Isabel, et gadebarn i Rio,
1995
- Deutsche Übersetzung von Regine Elsässer, Isabel, ein
Strassenkind in Rio, 1995
- Norsk, oversatt av Liv Røsjø Sande, Isabel, et gatebarn i
Rio, 1996
- Italiano, traduzione dallo Svedese di Carmen Giorgetti Cima,
Isabel. Romanzo sui bambini di strada di Rio de Janeiro, 1997
- Sigge Jönsson och den där Andrea, 1994
- illustrerad av Tord Nygren
- Føroyar, týtt hevur Sonja Schneider, Siggi Jønsson og handan
Andrea, 1996
- Tocken och gubbjakten, 1996
- Illustationer av Lars Rudebjer
- Suomentanut Auli Hurme-Keränen, Kukko etsii ukkoa, 1996
- På dansk ved Tom Havemann, En mand til Mor Tilda, 1996
- Anselmo - barnsoldaten, 1997
- Sicket ståhej, sa Tocken, 1999
- Anja - tiggarbarn i Moskva, 2000
-
Find other Nordic Authors named Lind,
others born in 1942
or deceased in .
Look for more information in
Det Kgl. Bibliotek,
Google (search,
book search),
Hathi Trust,
Internet Archive,
Kansalliskirjasto (catalog,
digi,
metadata),
Kungl. biblioteket (Libris,
tidningar),
Nasjonalbiblioteket (aviser,
bøker,
Oria,
tidsskrifter),
Project Gutenberg,
Yahoo.
Project Runeberg, 2007-06-11 00:08 (aronsson)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/authors/lindmeck.html