- Project Runeberg -  De romanske Sprog og Folk /
85

(1871) [MARC] Author: Johan Storm
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Studier. Omgangstone.

85

der staa igjen som Levninger fra Fortiden. I det Hele
maa vistnok den spanske Nationalkarakter liave
forandret sig en liel Del i det sidste Aarhundrede. De
strenge Skranker mellem de forskjellige Stænder ere
nedbrudte. Den fattigste Spanier gjør Fordring paa
at behandles med samme Agtelse som Adelsmanden,
ligesom han respekterer denne kun som Menneske og som
Spanier. I Spanien ere paa en Maade Alle Adelsmænd,
ligesom Alle tiltale hinanden med l’stéd,* oprindelig
vuéstra mercéd, Deres Naade, naar de ikke staa i et
nærmere Forhold til hinanden. Men netop denne Lighed
gjør. at det Stive i denne Tiltaleform bortfalder,
ligesom ogsaa Usted ikke længer minder 0111 sin
Oprindelse. I Italien derimod siger man Lei til „fine
Folk“ og voi eller tu til Tjenestefolkene; i Spanien
siger Herren i Almindeligheg Usted ogsaa til sin
Tjener; begge behandle hinanden med Agtelse; et vist
gemytligt Forhold finder ofte Sted; Tjenerne tage ofte
Del i Samtalen uden at vise nogen uforskammet
Familiaritet; det er blot den sydlandske Aabenhed, der
kommer til sin Eet. I de høiadelige Familier, der
holde paa sin Rang, er det udentvivl anderledes: jeg
for min Del har ikke truffet nogen Don Ranudo i
Spanien. Visse Formler og Ceremonier have endnu
holdt sig fra Middelalderen. Man hilser paa en
fremmed Dame med Ordene: „A los pies de Ustéd“, (jeg
ligger) for Deres Fødder, hvortil hun gjerne svarer:
„(Le) béso d Ustéd la mdno“, jeg kysser Deres Haand.
„Men de vogte sig vel for at gjøre det**, bemærkede
en Spanier. Jeg blev mindet 0111 Scenen i Ulysses
von Ithacia:

1 Forkortes oftest til V. eller Vmd., men skrives ogsaa helt ud,
dels med stort, dels med lidet u

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:20 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/deromanske/0093.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free