- Project Runeberg -  De romanske Sprog og Folk /
116

(1871) [MARC] Author: Johan Storm
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

116

Spanien.

kan have noget andet Maal end at fuldstændiggjøre
i sin Almindelighed den Unges Opdragelse som
Menneske og Borger, idet den udvikler i høieste Grad hans
Legems Kræfter og hans Aands Dannelse. At indføre
de Unge i de Studier, som Enhver behøver, der
stræber efter at kjende sig selv som tænkende Væsen, at
kunne vise sig med Ære og gjøre sin Pligt som oplyst
Borger i et frit Samfund paa Grund af, at han ved at
øve sine Evner og Kræfter har erhvervet mandig Kraft,
moralsk Karakter, klar Forstand, fromt Sind,
Kjærlig-lied til Arbeide, praktisk Sands, litterær og kunstnerisk
Smag, Alt uundværlige Betingelser for Enhver, som
agte at blive til Xoget og gjælde for Xoget i vor Tid,
idet man maa nærme sig saa meget som muligt til
Idealet mens sana in rorpore sano: dette, og ikke noget •
Andet, bør være Grundidéen i den høiere Undervisning/*

Jeg ønsker Spanien, at det maa faa mange Lærere
med Fernando de Castros ideale Betragtning af
Videnskaben. Da vil den almindelige Oplysnings og
Videnskabens Gjenfødelse ikke lade længe vente paa sig.

Dr. Campillo indførte mig ogsaa i en Skole for
unge Arkivarer ligesom École des chartes i Paris.
Det, der her især interesserede mig at blive bekj endt
med, var nogle Haandskrifter fra 15de Aarliundrede
paa Spansk med arabisk Skrift gjengiven efter Udtalen
af Maurerne. Adskillige interessante Oplysninger
erhverves herved, f. Ex. at j (ældre x) i Ord som baj o
(fr. bas) paa den Tid ikke udtaltes som Gutturalspirant
(tydsk c/?), men som fransk ch ligesom i katalansk bdix
og portugisisk baixo; med tydsk Betegnelse lader
Overgangen sig saaledes fremstille, at det senere latinske
bassus først er blevet bascho, senere bacho; hermed
kan sammenlignes den sydsvenske Udtale af Ord som

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:20 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/deromanske/0124.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free