- Project Runeberg -  Svensk Læsebog, indeholdende Prøver paa svensk prosa og poesi, tilligemed en kortfattet svensk sproglære, ordbog og litterturhistorie /
553

(1843) Author: Carl Lénström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

233

är här ofta sångens goda genius; de älskvärdaste och rent
menskliga karaktererna äro just de qvinliga, — Folkvisornas lyrik är
for öfrigt episk, alltid berättande, ocb endast i det belas
stämning, i omqvädets toner och i särskilda känsloyttringar, uttalar sig
lyriken. Denna lyriska stämning är dock djup och hänförande.
1 varmkänslig och innerlig anda samt en ursprungligen nordisk
grundton af melankoli kunna de jemföras med, om ej anses
öfverträffat, så väl det romantiska som det slaviska Europas
folkvisor. En viss entonighet ocb brist på mångsidighet hafva de
gemensamma med de slaviska; För öfrigt är formens, meterns
ocb rimmets brister något, som i mer eller mindre grad
utmärker all folkpoesi. Ämnena äro dels till folkvisor ombildade
Eddasånger, dels isländska, tyska och nordiska sagor och
historieberättelser, dels kyrkliga legender och allmänt menskliga
ämnen. Somliga närma sig en dramatisk hållning, andra parodiera
genom en komisk öfverdrift kämpa* och folkvisans tilltagsenhet,
t ex. visorna om Ramunder, Lager och Jon m fl.

Af Folksagorna äro högst få rent svenska, ty den svenska
folkläsningen utgjordes mest af utländska sagor i öfversättning.
Folklekarne deremot äro rent svenska; dessa sånger under
mimiska handlingar innehålla en späd gryning af dramatisk konst
De dö nu allt mer och mer ut

Imitationer. — Redan på 1400talet böljade de lärde
imitera folkvisan. En sådan imitatör och den första var Nic.
Her-manni: Biskop i Liuköping, som vi redan nämnt bland
prosaisterna, och som äfven diktat en visa om Nunnan Elisif i
Ris-berga kloster. Hädanefter valde de lärde denna form för
behandlingen af historiska ämnen, t ex. Habor och Signild, Axel
och Valborg, Klosterrofvef, Offersången vid Ingemo källa,
Staffans visa, Paris och Helena, Sverker, Konung Birger och
hans bröder, Thord Bondes mord, Slaget vid Brunkeberg,
Slaget vid Brännkyrka, Gustaf och Dalkarlarne, GoMandsvisan,
Hertig Magnus och Hafsfrun, Erik och Spåqvinnans Stångebro
slag, Konungen och Herr Peder (af Dahlsijerna på 1600talet),
Christian IV:s infall, Slaget vidNarva, Carl Xlhs fältmarsch,
visor om Carl Xll% folkets älskling, Malcom Sinclair (af Odel

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:52:29 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svlasebog/0613.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free