- Project Runeberg -  Vagantviserne : Træk af middelalderens studenterliv og digtning /
145

(1913) [MARC] Author: Frederik Moth
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Elskovslyrikken

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

findes mange digte baade i franske, tyske og engelske haand-
skrifter. Der er vel ingen tvivl om, at den latinske elskovs-
lyrik i det 12. aarhundredes første halvdel hovedsagelig
har blomstret i Frankrig, selv om den ikke har været helt
ukendt i Tyskland. Men sine kraftigste impulser i dette
land har den dog sikkert faaet fra nabolandet mod vest,
da de unge mænd, der havde studeret ved de franske sko-
ler, bragte skønne latinske sange med til deres hjemstavn,
hvor de sikkert snart fremkaldte en lignende poesi. Ogsaa
vaganterne har uden tvivl ført dem med sig rundt om i
verden. Et digt som C. B. nr. 51 (overs. s. 243 f.) viser
ved sin omtale af Frankrigs dronning efter al sandsynlig-
hed fransk oprindelse; men den art fingerpeg er sjældne.
Nationale karaktertræk kunde maaske nu og da paavises;
men dette er dog en yderst usikker grund at bygge paa.
C. B. nr. 50 (overs. s. 239 ff.) synes ved sin skælmske ynde
at vise hen til Frankrig. C. B. nr. 103 (overs. s. 248 f.)
viser snarere tyske karaktertræk; i det hele forekommer
det mig, at lige siden minnesangens dage har intet folk
formaaet at skildre ung elskov og vaarens skønhed med
saa dyb en følelse og saa rig en stemning som det tyske,
hvorfor jeg ogsaa kunde være tilbøjelig til at anse flere
andre af de oversatte elskovssange for et værk af tyske
klerikere191). De fleste digte i Arundelsamlingen bærer et
ganske særegent præg; de er overmaade kunstfulde, men
gennemgaaende tørre og blottede for virkelig følelse og
varme. Meget muligt, at de virkelig er opstaaede i Eng-
land. St. Omerviserne og digtene hos Du Méril er vistnok
for største delen franske. Naar et digt har tysk omkvæd
eller indskudte tyske ord kan der vanskelig næres tvivl om
forfatterens nationalitet. For viser med franske indskud
gælder i almindelighed det samme; dog er det ikke ude-
lukket, at en tysk student i det fremmede land har lært til-
strækkelig meget af dets sprog til at give sit digt fransk omkvæd.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Mar 1 22:23:57 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/vagant/0159.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free