- Project Runeberg -  Vagantviserne : Træk af middelalderens studenterliv og digtning /
179

(1913) [MARC] Author: Frederik Moth
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Oversættelser - Satirer fra det 12. (og 13.) aarhundrede - Carmina Burana XIX - Romernes havesyge

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

*) Roma caput mundi est, sed nil capit mundum 3*. „R. er verdens hoved, men
indeholder intet rent." De mange ordspil nødvendiggør ofte en meget fri over-
sættelse. — 2) Originalen har et ordspil med de fire kasus: Vocativus, Accusativus,
Dativus, Ablativus. Meningen er: Bliver du stævnet for pavens domstol for at
sættes under anklage, og trues du med afsættelse, skal du blot give og lade dine
dommere tage; saa kan du uden tvivl vende fri og frank hjem igen. — 3) Dekre-
terne, kirkelige lovsamlinger, af hvilke der foretoges flere i løbet af middelalderen.
— 4) en taler som M. Tullius Cicero. — 5) som møntpræg. — 6) Corpus juris
Justiniani, Romerretten, den verdslige lovbog. — 7) Den gejstlige lovbog. —
8) Evangelisten Marcus. — 9) Sølvmarken. — 10) Originalens „arca" betyder
„pengekasse". — u) respondet: hæc tibia (efter en bedre læsemaade end Carm.
Bur.) non est mihi tanti. Sigter til Ovid. Metam. VI, 386. Oversættelsen har nød-
vendigvis maattet være fri, hvilken frihed ogsaa gælder „lommer", der næppe
kendtes i middelalderen. — 12) Originalen afleder „papa" (pave) af „pap(p)are",
spise, fortære. — 18) Paga, paga (betal!) de le mare. En anden læsemaade: Paez,
paez, dit le mot. —■14) Magna, major, maxima preda fit gradatim. — 15) I den
græske mythologi straffes Tityos i underverdenen for sin voldsfærd ved, at to
gribbe daglig sønderslider hans lever, som stadig voxer ud igen. — 10) Den, der
i Rom har tilkøbt sig stadfæstelse paa sin bispeværdighed, fylder atter sin tomme
pung ved at brandskatte sin hjord. — 17) Redeunt a curia capite cornuto, „med
hornet hoved" 3: forsynede med den spidse bispehue. — 18) Ima tenet Jupiter,
summa regit Pluto 3; der er vendt op og ned paa alle retsbegreber.
ROMERNES HAVESYGE.
(Haupt’s Zeitschrift fur deutsches Alterthum V, 1848, s. 301 ff.).
I
Vejen til Rom for de fremmede tit er en smærternes vandring;
Svig kun hersker i Rom (det af erfaring jeg ved).
Hvis du har noget til rest, som ej blev af svigerne røvet,
Svigen vil rane det snart (sligt af erfaring jeg ved).
0
Altid et delfisk orakel du dér til visse vil finde,
Guder med dunkel røst (sligt af erfaring jeg ved).
Har du en sag og betaler, og kræver du skriftlig erklæring,
Dobbelttydig besked du til bekræftelse faar,
For at skriveren let kan nægte, hvad før han bekræfted,
Hvis ham din modpart flot byder en rigelig skænk.
Hvilken skændsel og skam, ja skam for fromhed og gudsfrygt!
Sligt forsmædeligt ry, Roma, hos alle du faar,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Mar 1 22:23:57 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/vagant/0193.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free