- Project Runeberg -  Vagantviserne : Træk af middelalderens studenterliv og digtning /
291

(1913) [MARC] Author: Frederik Moth
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anmærkninger

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

1894), s. 13 f. — At sansen for den landskabelige skønhed dog ikke
ganske manglede i middelalderen, viser det henrivende citat (af den hel-
lige Bruno) i Folkenes Historie III, s. 640.
187) C. B. nr. 201,3: Litteratos convocat decus virginale, — laicorum
execrat pectus bestiale; nr. 124,4, se oversættelsen s. 255 f.
188) Meyer har paavist, at C. B. nr. 169 er begyndelsen til et latinsk-
provengalsk digt, der fortsættes i nr. 81 str. 3, v. 2, medens str. 1—3, v. 1
er et ganske andet, ufuldstændigt digt. I str. 5 læser han: cum veray in
i
mont pays | altri drud aura pris, | po dira mi less a dis.
189) Herpaa tyder str. 2. For duxerunt og quam formoder jeg duxerat
og quod.
190) Meget muligt, at „recessit in Franciam“ med det foregaaende og
følgende vers er en senere tilføjelse; den viser alligevel, hvor alminde-
ligt det var, at unge mænd søgte derhen.
191) Meyer anser C. B. nr. 101—126, 128—147 og 187—196 for at være
tyske. Her maa dog protesteres for nr. 13Ts vedkommende (Abailards
digt). Schreiber benytter tilstedeværelsen af hiater som kendemærke
paa tysk oprindelse, da disse føles stærkere af Romaner end af Ger-
maner.
192) Stroferne bør læses i følgende orden: 3, 1, 2, 4.
193) Udg. af Helm i Neue Jahrbiicher fur Philologie und Pådagogik,
1896, Bd. 153, s, 78: Quid querar, edam: femina quedam me male
ledit, | Que mihi primo visa sub imo corde resedit ...
194) Den bedste text findes i Gaudeamus, p. 117.
195) Findes ogsaa i C. B. nr. 40, men med en siettere text.
196) Dette digt findes ogsaa i C. B. nr. 56, men med en siettere text,
og desuden mangler to strofer. Det er rimeligvis derfor ikke tysk, men
engelsk.
197) Str. 1—8 udgør første, 9—16 andet afsnit. C. B/s text er meget
slet. Se note 174.
198) Bedst i Gaudeamus, p. 114. Str. 2,u muligvis: pudoris ecce
barathrum.
199) Jeg fik bl. a. denne tanke ved at læse Otto Vangs nydelige lille
bog: Calvi Rose.
200) Str. 2,4 læs: optatum eller optavi; str. 12,i 1.: veneris. Str.21,7
læser Schreiber: nummis | atque ego sic | sum nunc preparatus.
201) Enhver, der kender Nitharts’ allerkæreste „krenzelin“, vil for-
staa, at jeg har haft mine grunde til at udelade den anden og de to
sidste strofer.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Mar 1 22:23:57 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/vagant/0305.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free