Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 1 - 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
lallāhā, och återgives ofta med “lovad vare Gud“, men bör enligt de
muhammedanska teologerna icke fattas som önskan, utan som påstående: “allt
lov tillkommer Gud“. Översättningen “lov och pris hör Gud till“ har valts
för erhållande av en så ledig form som möjligt vid återgivande av detta
uttryck, som av muhammedanerna användes snart sagt vid alla möjliga
tillfällen. — Till rabbu-l-ʿālamīna, ordagrant “världarnas herre“, finnas i
arameiskan och hebreiskan flera paralleller, av vilka det targūmiska mārē
ʿālmā “världens herre“ och det synonyma ribbōnō šęl ʿōlām med biformen
ribbōn hāʿōlāmīm “världarnas herre“ i den efterbibliska hebreiska litteraturen
här må anföras.
3. Uttrycket “domens dag“ är som bekant vanligt i Nya testamentet
och förekommer även i targumim, t. ex. Predikaren 3: 15, 17; 7: 15;
Job 5: 4.
5. Jfr Psaltaren 27: 11.
7. Enligt somliga skulle de, som “drabbats av vrede“, vara judarne
och de, som “fara vilse“, de kristna.
Denna sūra plägar indelas i sju verser, vilket dock vållar svårigheter,
emedan vers 6 i originalet slutar med ordet ʿalaihim, som ej rimmar varken
med den föregående eller den efterföljande versen. För att undgå denna
svårighet sammanföra somliga vers 6 med vers 7 och räkna i stället
överskriften “i Guds, den barmhärtige Förbarmarens namn“ som särskild vers.
Andra anse, att sūran innehåller endast sex verser; men även andra
beräkningar förekomma.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>