- Project Runeberg -  Koranen /
499

(1917) [MARC] Translator: Karl Vilhelm Zetterstéen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


för wa-bi-l-arḥāmi “liksom vid blodsbanden“ eller ock som ackusativobjekt
till wa-ttaḳū, samordnat med det föregående allāha, “frukten Gud och
blodsbanden!“ Det riktiga är otvivelaktigt wa-l-arḥāmi “liksom vid blodsbanden“.

3. Denna vers förklaras på flera olika sätt. Den enklaste tolkningen
torde vara: om I frukten att ej kunna uppfylla edra plikter mot
minderåriga, över vilka I blivit satta till förmyndare, kunnen I ännu mindre göra
det i fråga om edra hustrur; tagen därför högst fyra! Andra förklara versen
på följande sätt: om I frukten att ej kunna motstå frestelsen att tvinga
dem, som stå under edert förmynderskap, till äktenskap, så tagen då hellre
ett begränsat antal andra kvinnor till hustrur! Man har även antagit, att
texten är skadad, och att för- och eftersats ej höra tillsammans.

5—7. Blott en enda vers.

6. Den, som är välbärgad, må åtaga sig förmynderskapet gratis, och
den, som icke är i så goda omständigheter, erhålle skälig ersättning.

13—16. Blott en enda vers.

19—22. Om otukt.

23—32. Äktenskapslagar.

24. “En talent“, d. v. s. en summa, så stor som helst. — “Falska
beskyllningar“, för äktenskapsbrott.

28. “Deras lön“, deras hemgift. — I denna vers är det fråga om det
s. k. mutʿa-äktenskapet, d. v. s. ett äktenskap, som ingicks på viss tid
Detta förbjöds sedermera av Muḥammed och förkastas av sunniterna, varemot
schiiterna anse det tillåtet; mutʿa betyder “njutning“, “förnöjelse“.

29—30. Blott en enda vers.

29. “Eder tro“, mången slavinna har en innerligare tro än den fria
kvinnan, och tron är viktigare än härkomsten, säger Baiḍāwī. — “I hören
varandra till“, I och edra slavar hören tillsammans, därför att I allesammans
härstammen från Adam och bekännen eder till samma religion.

30. “De gifta kvinnorna“, de friborna nämligen.

33—45. Sammanfattning av flera olika föreskrifter.

33. “Döden icke eder själva“, nämligen genom att begå självmord eller
onödigtvis utsätta sig för livsfara eller göra sig skyldig till dödssynd.

36. “Sådant, vari Gud giver eder företräde“, världsliga förmåner.

37. “Deras del“, en sjättedel enligt gammal praxis, som dock upphäves
genom stadgandet om anförvanternas företrädesrättigheter i 8: 76. Det kan
emellertid även vara fråga om någon enskild överenskommelse, att den
överlevande skulle ärva en viss del av den avlidnes kvarlåtenskap.

45. “Dessa“, de otrogna eller de rättrogna eller ock vittnena, jfr 2: 137, anm.

46. Den förra delen av denna vers måste vara äldre än det allmänna
vinförbudet, vilket uppgives hava utfärdats i början av år 4, varemot den
senare delen, som enligt judiskt föredöme medgiver användning av sand vid
den rituella tvagningen i stället för vatten, enligt den allmänna åsikten
härstammar från år 5. Antagligen hava de båda stadgandena först senare
sammanställts.

47—60. Detta stycke ansluter sig till vers 45.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 3 17:33:33 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/zetkoran/0529.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free