- Project Runeberg -  Koranen /
501

(1917) [MARC] Translator: Karl Vilhelm Zetterstéen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ḥiḏrahum “må en avdelning av dem stå hos dig och bedja tillsammans
med dig; en annan avdelning, som icke bett, må komma fram och hålla
sina vapen i händerna, och när de bedjande falla ned, må de (andra) stå
bakom eder och iakttaga sina försiktighetsmått“.

106—115. Om en man från Medina, som begått stöld och som
Muḥammed på hans stamförvanters bön ville frikänna.

116—125. Mot avgudadyrkarne.

118. “Avskära öronen“, ett hedniskt bruk, varigenom boskapen invigdes
åt avgudarne. Jfr 5: 102.

124. “Vän“. Samma benämning förekommer redan i Gamla
testamentet (Jes. 41: 8 och II Krön. 20: 7) och på flera ställen i den
efterbibliska litteraturen. I överensstämmelse därmed kallas Abraham Jak. 2: 23
φίλος θεοῦ.

126—129. Tillägg till stadgandena i början av denna sūra.

126. “I önsken“ eller “I icke önsken“. Båda översättningarna äro
möjliga.

129. “Göra båda rika“, genom ett nytt äktenskap eller genom lugn
och sinnesro.

130—133. Sammanhänger med vs 116—125.

134. Se vers 61. — “Så står Gud bådadera närmast“ och kan således
avgöra, om vittnesmålet är befogat eller icke.

135—151. Mot de “tvehågsna“.

135. I st. f. nuzzila, unzila “har nedsänts“ förekommer även läsarten
nazzala, anzala “han har nedsänt“.

136. Judarne, som först trodde på Mose, men sedan förnekade honom
och trodde på kalven och sedan trodde på Mose igen och slutligen
förnekade både Kristus och Muḥammed, eller snarare de “tvehågsna“.

139. “Följande uppenbarelse“, Koranen 6: 67, ehuru icke hela citatet
är ordagrant.

140. “Skyddade eder dock mot de rättrogna“, därigenom att vi ej hjälpte
dem. Vare sig de otrogna eller de rättrogna vinna seger, göra sålunda de
tvehågsne anspråk på andel i bytet.

142. “Mellan båda“, tro och otro.

149. “Skilja Gud och hans apostlar åt“, tro på Gud och förneka
apostlarne.

152—168. Mot judarne.

153. Jfr 2: 60, anm.

154. Huvudsatsen kommer först i vers 158.

157. “Före sin död“ eller “före hans död“, innan Kristus verkligen dör.

158. “Goda ting, som varit dem tillåtna“ och därför kunna tillåtas
muhammedanerna, t. ex. vissa födoämnen, som förbjudits judarne.

160. Enligt den vanliga läsarten wa-l-muḳīmīna-ṣ-ṣalāta skulle dessa ord
avse de rättrogna, varvid ackusativen muḳīmīna förklaras som berömmande
epitet enligt Wright, A Grammar of the Arabic Language, II, 77 C, eller
ock vara samordnade med bi-mā unzila “det, som nedsänts“.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 3 17:33:33 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/zetkoran/0531.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free