- Project Runeberg -  Koranen /
503

(1917) [MARC] Translator: Karl Vilhelm Zetterstéen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 5

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

5035

35—36. Blott en enda vers. Jfr Sanhegdrīn IV, 5.

37. “Korsvisᶜ, högra handen och vänstra foten eller tvärtom.

39—44., Av obestämd ålder.

45—55. Om tvister mellan judarne. De närmare omständigheterna
uppgivas olika.

45. “Om 1 fån dettaᶜ, d. v. s. om Muḥammed låter dessa förvrängningar
passera, så rätten eder efter dem, men ogillar han dem, så handlen
tvärtemot hans läror.

46. “Det olovliga“, mutor enligt Baidāw1i.

49. Jfr Exod. 21: 24; Lev. 24: 20; Deut. 19: 21.

50. 41 deras fotspår“, i profeternas.

52—53. Blott en enda vers; jfr vs 2—3, anm.

54. I originalet inledes denna vers med an, vilket antyder, att det
följande bör fattas som direkt anförande. Konstruktionen torde enklast
förklaras så, att versen är samordnad med “skriften“ i vers 52, således: “vi
hava nedsänt skriften — — — och (följande uppenbarelse:) (Döm!’*“

56—63. Varjehanda förmaningar. Tiden kan ej närmare bestämmas.

57. ᶜīìEtt bud“, att utrota judarne eller de tvehågsna.

64—88. Om judarne och de kristna. Av vers 69 framgår, att den
härstammar från en tid, då judarne varit i strid med de rättrogna. För
övrigt torde tiden svårligen kunna bestämmas.

65. Jfr 2: 61, anm. Enligt en förklaring, som anföres hos Baiḥāw1,
skulle somliga av de i sūr. 2 omtalade sabbatsbrytarne hava blivit
förvandlade till apor och andra till svin. Grundtexten innehåller för övrigt ett
537800/ Kpótspov; man väntar: “dem, som Gud vredgades på och
förbannade, så att o. s. v.

67. Se 5: 46, anm.

69. “Guds hand är fjättrad, han förmenar dem sina välgärningar.

73. Jfr 2: 59.

89—91. Allra senast från år 7; jfr 60: 2. Möjligen äro dessa verser
samtidiga med vs 92—94, vilka torde härstamma från år 4—6; se härom
4: 46, anm.

92. “Maisirspelᶜ, se 2: 216, anm.

95—97. Dessa verser uppgivas syfta pa tåget till al-Ḫudaibija, och
möjllgen höra vs 98—100 till samma tid.

101—104. Förmaningar att ej besvära profeten i otid med närgångna
frågor. Om tiden, när dessa verser uppenbarats, kan ingenting sägas.

102. I denna vers förbjuder Muḥammed det hedniska bruket att inviga
vissa djur åt avgudarne. Baḥīra betyder egentligen “en kamelhona med
kluvet öra“ och användes sedan i en särskild betydelse, som förklaras
något olika av olika sagesmän. Enligt den uppfattning, till vilken Baiqāwi
ansluter sig, betecknar baḥīra ʿ“en kamelhona, som fött fem föl, av vilka
det sista var av hankön, varefter hennes öra klövs och hon befriades från
att begagnas till ritt, bära bördor och slaktas och fick dricka och beta var
som helst, men ändock kunde infångas av en uttröttad resande, som av en

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 3 17:33:33 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/zetkoran/0533.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free