- Project Runeberg -  Koranen /
506

(1917) [MARC] Translator: Karl Vilhelm Zetterstéen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 6 - 7

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

506

anföres hos Baidāwi, är mazīda “pleonastisktᶜ, vara en i sig själv alldeles
onödig upprepning av den negation, som ligger i huvudsatsens frågande
form. För övrigt finnes det icke allenast olika förklaringar, utan även olika
läsarter rörande denna vers.

118—121. Antagligen ett fragment, som kommit på oriktig plats och
möjligen hör till vs 135—154.

119. Denna vers syftar på 16: 116 eller 6: 146. Variant: ḳarrama ᶜ*vad
han förbjudit eder“ i stället för ḥurrima “vad som är eder förbjudet“.

122—134. Ett sammanhängande helt.

135—154. Varjchanda förordningar.

138. Hos de hedniska araberna rådde den omänskliga seden att begrava
nyfödda flickebarn levande, om föräldrarna ej ansågo sig hava råd att
uppfostra dem. Muḥammed ivrar på flera ställen mot detta bruk.

139. Se 4: 118, anm.

155 ff. Före detta stycke torde något hava bortfallit. “De“, judarne.

162. Förmodligen interpolation frän Medina.

7.

Från den tredje mekkanska perioden. Den första delen omfattar vs
1—56.

27. “Någon skändlighet“, såsom att tillbedja avgudar eller göra ronden
kring Kaʿba naken.

28. Orden: “Vänden edra ansikten rätt vid varje andaktsövning och
åkallen honom, ägnande honom en sann dyrkan“ härstamma antagligen
från tiden efter utvandringen till Medina.

38. Jfr Matt. 19: 24; Lukx. 18: 25.

41. Orden “allt under det att bäckar flyta nedanför dem“ hava
säkerligen kommit på oriktig plats och höra tydligen till den föregående versen.

44. Öm de människor, som stå på skiljeväggen mellan paradiset och
helvetet, finnas olika meningar hos de muhammedanska teologerna. Enligt
Baidāwī är det antingen fråga om sådana, vilkas gärningar ej varit
tillräckliga, så att de få vänta, tills Gud avgör deras öde, eller ock om profeter
och martyrer eller mera framstående medlemmar av de rättrognas samfund
såsom t. ex. de lärde eller slutligen om änglar i människoskepnad.

47. “Om dessa“, de fattiga och ringa. Orden “gån in i paradiset“ o. s. v.
syfta antingen på paradisets invånare i allmänhet eller ock på männen på
skiljeväggen. Enligt en annan tolkning slutar det direkta anförandet med
vers 46. Den talande i hela vers 47 blir i så fall Gud, och “om dessa-“
syftar då på männen på skiljeväggen. I stället för den vanliga läsarten udhulū
“gån in“ läsa somliga udhœilū “de få gå in“ och underförstå ett maḥūlan lahum
*i det man säger till demᶜ framför den scnare delen av versen, således:
“De få gå in i paradiset, i det man säger till dem: Ingen fruktan skall
råda över eder.“

52. Enligt den vanliga läsarten skulle översättningen bliva: “(Han har
skapat) även solen. månen och stjärnorna, så att de äro hans bud under-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 3 17:33:33 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/zetkoran/0536.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free