- Project Runeberg -  Koranen /
523

(1917) [MARC] Translator: Karl Vilhelm Zetterstéen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 22 - 23

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

523

30. ᶜ“Ävlägsna allt osnyggt“, raka sig, putsa naglarna o. s. v. Frān
den stund man iklätt sig pilgrimsdräkten, är det nämligen icke tillåtet att
putsa sig på något sätt.

33. “Sedvänjorna“ eller också “offerdjuren“.

43—50. Från Mekka.

46. “En dag4, d. v. s. den yttersta dagen. Jfr 2 Petr. 3: s.

51—59. Från Medina. Av dessa härstamma vers. 57—39 tydligen från
tiden efter slaget vid Bedr.

60—65. Från Mekka.

61. “De åkalla“, enligt den vanliga läsarten jadūna; variant: tadʿūna
“I åkallen4.

66. Från Medina.

67-—75. Från Mekka.

72. “Den bedjande och den ombedde“, avgudadyrkaren och avguden.

76 ff. Från Medina.

77—78. Blott en enda vers.

78. Jfr 2: 137, anm.

23.

Från den andra mekkanska perioden.

14. “En andra skapelse“, människans tillväxt i rent fysiskt avscende
eller snarare hennes utveckling till ett förnuftigt väsen.

20. 4Ett träd“, oliven.

53. Det sannolikašste är, att denna vers avser apostlar i allmänhet och
är riktad mot de kristna munkarnes asketism.

69. I stället för grundtextens bihi, vilket måste syfta på hela den
föregående versen, bör man antagligen läsa bihā, vilket då skulle avse ājātī
“mina tecken“ i vers 68. — Vidare torde sāmīiran böra ändras till
summaran, vilket nämnes som variant.

70. Originalets am ǧāʾahum bör förmodligen ändras till id ǧāʾahum
ᶜeftersom till dem kommit något“.

80. Variant: allāhu “Gud“ i stället för Hi-llāhi “det tillhör Gud“.

Ol. Variant: allāhu “i Guds4“.

101. Före denna vers hava möjligen några ord bortfallit.

102. Originalets barsa’ “skiljevägg“ fattas av somliga bildligt som
beteckning för Guds uttryckliga förbud; enligt andra däremot är det fråga om
en verklig skiljevägg mellan paradiset och helvetet eller också om graven.

107. Guds lörebråclser mot syndarne. -

113. “De skola förvisso bliva“, enligt läsarten innahum: variant: annahum
“därmed att de skola bliva“.

117. 4Återföras“, enligt läsarten turǧaʿūna: variant: tarǧū ūna ʿūtervända“.
— Om burhān 4ljus“ se 4: 174, anm.

118. Före denna vers har möjligen någonting bortfallit.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 3 17:33:33 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/zetkoran/0553.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free