- Project Runeberg -  Koranen /
524

(1917) [MARC] Translator: Karl Vilhelm Zetterstéen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 24

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

524

24.

Från Medina.

1—3. Om otukt.

4—10. Om förtal mot gifta kvinnor.

11—20. Dessa verser syfta på en händelse, som inträffade några ir
efter utvandringen under Muḥammeds expedition mot Banū al-Muṣtaliḳ, en
beduinstam väster om Medina. Profetens älsklingshustru ʿĀʾiša hade
avlägsnat sig från lägret för att leta efter ett halsband, och då hon kom tillbaka.
hade hären redan brutit upp och hennes kamel bortförts tillika med de andra.
emedan man antog, att ʿA’iša befann sig i sin bärstol. Medan hon väntade
på att man skulle skicka och hämta henne, kom en ung arab vid namn Ṣafwān.
som också blivit efter, och då han igenkände henne, tog han henne med
på sin egen kamel, men lyckades ej upphinna hären förrän morgonen därpå.
då Muḥammed och hans folk slagit läger på nytt. Detta nattliga äventyr
gav anledning till varjehanda rykten, och profeten själv visste till en början
ej rätt, vad han skulle tänka om sin favorithustrus trohet, men till sist
löstes alla svårigheter genom en uppenbarelse, som rentvådde ʿÅ’iša fran
alla misstankar.

11. Orden “tänken ej, att det är skadligt för eder! Nej, det är gagneligt
för eder“ förklaras så, att de äro riktade till de mest komprömetterade,
nämligen profeten, ʿA’iša, hennes fader Abū Bekr och Ṣafwān, och att
förtalet lände dem till gagn, så till vida som Gud själv därigenom fick
anledning att visa dem sin ynnest genom att taga sig an deras sak.

21—26. Samma innehåll som vers. 1—10.

27—33. Föreskrifter om det passande.

29. SObebodda hus“, magasin o. d.

31. “Slavar“, enligt en annan tolkning “slavinnoré. Grundtextens
ordalydelse medgiver båda översättningarna. “Smycken“ᶜ, fotringar; jfr Jes.
3: 16.

33. “Fribrev“, förbindelse att frigiva en slav mot en viss summa
penningar, som den senare förbinder sig att erlägga.

34—44. Om Gud, världens ljus, och otrons mörker.

35. Tillägget ʿ“vilket varken är från öster eller väster“torde innebāra.
att trädet icke härstammar från ’jorden, utan från himmelen. Att denn:
vers avser de kristna munkarna i deras celler, är uppenbart. Man har även
jämfört den med 2 Petr. 1:19.

45—56. Om tvivlarne och de opalitliga, som i trots av givna löften ej
ville deltaga i profetens fälttåg.

57—61. Samma innehåll som vers. 27—33.

59. “Kläder“, ytterplagg.

00. Början av denna vers passar icke alls i sammanhanget och har
tydligen i brist på bättre inskjutits i stället för någonting annat, som fallit
bort och som ej längre kan rekonstrueras. Ifrågavarande ord äro hämtade
fr. 48: 17, där det emellertid är fråua om naågonting helt annat, nämligen

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 3 17:33:33 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/zetkoran/0554.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free