- Project Runeberg -  Koranen /
529

(1917) [MARC] Translator: Karl Vilhelm Zetterstéen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 33 - 34

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

529

33.

Från Medina, till största delen från år 5 efter utvandringen. Innehållet
är ganska omväxlande.

1—3. Inledning.

4—5. Om adoptivsöner.

4. Det verb, som återgivits med *“förskjutaᶜ(3āhara), betyder egentligen
uttala orden anti ʿalajja ka-zahri ummī ᶜdu är för mig som min moders
rygg“, d. v. s. den formel, med vilken araberna skilde sig från sina hustrur.

O—8. Om profetens och hans hustrurs förhållande till de rättrogna.

6. “Någon särskild välgärning“, t. ex. genom testamente.

S8. “Han“, Gud.

9—27. Om gravkriget. Se inledningen, s. XIX.

26. “Deras hjälpare“, Banū ḳḲuraiza. Se inledningen, s. XN.

28—35. Förordningar rörande profetens hustrur.

33. Det arabiska uttrycket ahl al-bait *ʿhusets folk“ betecknar enligt den
vanligaste sunnitiska uppfattningen profetens hustrur och barn jämte hans
måg ʿAlī.

36—40. Syftar på Muḥammeds adoptivson Zaids skilsmässa från sin
hustru Zainab och hennes giftermål med profeten, vilket skall hava skett
år 5.

41—47. Om Muhḥammeds förhållande till de rättrogna och de otrogna.

48. Supplement till 2: 237.

49—51. Tillåtelse för profeten att leva i konkubinat med sina slavinnor.

52. Ansluter sig till de närmast föregående verserna, men härstammar
förmodligen från något av profetens sista år.

53—358. Varjehanda föreskrifter för de rättrogna rörande deras
uppträdande gent emot profeten.

53. “Han blyges för eder“., för att avvisa eder. —“Då I bedjen dem“,
profetens hustrur.

55. “Dem“, profetens hustrur, nämligen om de visa sig obeslöjade. —
Orden “och frukten Gud*“ äro också riktade till profetens hustrur.

59. Om kvinnornas klädedräkt.

60-—73. Av enahanda innehåll som vs 41 —47.

72. Vad denna vers betyder, är osäkert. Det arabiska amāna, som
återgivits med “underpant“, betyder “depositum, anförtrott godsoch skall
på detta ställe enligt den vanligaste förklaringen beteckna tron på Cud.

34.

Från den tredje mekkanska perioden.
5. “Ett plågsamt straff“, efter läsarten alīimun: andra läsa alīmin och
hänföra adjektivbestämningen till det följande substantivet.
10. Efter “oss“ underförstås “och vi hava sagt“ eller något liknande.
13. Detta ställe förklaras av kommentatorerna så, att Salomo dog,

medan han förrättade bön, stödd på sin stav, och förblev i denna ställning

Koranen. 34

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 3 17:33:33 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/zetkoran/0559.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free