- Project Runeberg -  Koranen /
533

(1917) [MARC] Translator: Karl Vilhelm Zetterstéen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 38 - 39 - 40

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

533

32. Då Salomo hela dagen sysselsatt sig med hästarne, sa att han
glömde bönen, lät han döda dem för att visa sitt botfärdiga sinnelag.

33. Berättelsen om djinnen, som Gud för en tid satte på Salomos tron
för att straffa denne för hans övermod och erinra honom om all jordisk
makts fåfänglighet, förekommer även i talmūd, GRÜNBAUNW, anf. arb. s. 221 ff.

41. Då Job stampade i marken, framkvällde en källa med friskt vatten.

42. Bör ställas efter vs 43—44. Dessa båda utgöra för övrigt blott
en enda vers.

43. “Och slå därmed“, nämligen din kropp för att lindra plågorna; jfr Job
2: 8s. Enligt den vanliga uppfattningen har man emellertid att underförsta
“din hustru“ efter orden “och slå därmed“, och i samband därmed
återgives lā taḥnaŌ “synda ej“ i överensstämmelse med det vanliga språkbruket
med “bryt ej din ed“. Till förklaring härav anföra de arabiska
kommentatorerna, att Job skulle hava svurit att tukta sin hustru, emedan hon en
gång dröjt med att uträtta ett ärende åt honom.

69—85. Interpolation; vers 68 fortsättes med 80.

75—76. Blott en enda vers.

39.

Från den tredje mekkanska perioden.
3—4. Blott en enda vers.

8. I stället för tumma “sedan“ väntade man aa “och“. — ᶜÅtta makar“
jfr 6: 144.
12. Antagligen hava vers. 12, 20, 23 och 25 ursprungligen följt omedcel-

bart på varandra.

19. “Men dem“, ordagrant “och dem4.

21. Bör tydligen stå omedelbart efter vers 18.

25. Ordagrant: “avvärjer det värsta straff med sitt ansikte“, emedan
händerna äro fjättrade. — I stället för wa-kīla “man skall säga“ bör man
förmodligen läsa idā ḳīla “då man säger“.

73. Grundtexten wa-futiḥat “och öppnas“ är inkorrekt. Det riktiga
måste vara futiḥat utan wa 4“och“ liksom i vers 71.

40.

Från den tredje mekkanska perioden.

t6. FlLUGEL: jaumahum; läs jauma hum.

31. “De förbundne“, sådana, som förr sammangaddat sig mot de av
Gud utsände apostlarna.

37. I originalet förckommer på detta ställe en i rent grammatiskt
avseende mycket stötande konstruktion, så till vida som subjektet allagīna i
plur. efterföljes av ett predikat, kabura, i sing. Då vidare början av denna
vers ordagrant överensstämmer med motsvarande del av vers 88, är det
antagligt, att ifrågavarande ord inkommit från den sistnämnda versen och
böra uteslutas i vers 37. I så fall måste man emellertid stryka även orden
“sålunda låter Gud fara vilse, vilka kunna hava tillagts efteråt för åstad.-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 3 17:33:33 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/zetkoran/0563.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free